The concept of Mind in the Major Upanishads
by Gisha K. Narayanan | 2018 | 35,220 words
This page relates ‘The Concept of Mind in the Brihadaranyakopanishad� of the study on the concept of Mind as found in the Major Upanishads: the philosophical backbone of the four Vedas. This study explores the various characteristics and psychological aspects of the mind (described by the Seers of ancient India thousands of years ago) including awareness (samjna), understanding (vijnana) and knowledge (prajnana).
Go directly to: Footnotes.
11. The Concept of Mind in the Bṛhadāraṇyakopaniṣad
The ṛhṇy첹-ܱ貹Ծṣa is known as �ṛh� because it is the most voluminous of all. It has been studied in the forest [ṇy첹] and it is also known as ‘Āraṇyaka�. It forms the Vājasaneyi Brāhmaṇa portion of the ṇv branch of the Yajurveda. This 貹Ծṣa contains six chapters. These chapters provide a full analysis of Indian philosophy. Most of the 貹Ծṣas majestically expound, through fascinating dialogues conducted by the outstanding personalities, the central theme of all the 貹Ծṣas i.e., the divinity of man and the spiritual solidarity of the whole universe as Brahman. This is also the central theme of ṛhṇy첹-ܱ貹Ծṣa It contains one of the four 屹ⲹ, ‘I am Brahman�.[1] It is the realization that the īٳ, the 貹ٳ and the universe are the same.
The concept of mind in the ṛhṇy첹-ܱ貹Ծṣa is described in the context of the beginning of the universe. In the beginning, there was nothing in the universe.
Everything was covered by Death or Hiraṇyagaṛbha. It was covered by hunger which itself was Death. He produced the mind. He desires for the mind:
naivaha ki� canāgra āsīnmṛtyu� naivedamāvṛtamāsīdaśanāyayāśanāya hi mṛtyustanmano'kurutātmanvīsyāmiti || [2]
This 貹Ծṣa again says that the Death desires a body to be born to him. This is the union of the speech or sound with the mind:
so akāmayata dvitīyoma ātmājāyateti sa Բ 峦� ٳܲԲ� samabhavadaśanāya mṛtyustadyadreta āsītsaṃvatsaro'bhavat || [3]
So he again desires to perform ⲹñ. While he is tired and afflicted, his glory and power go out; his body begins to swell, even though his mind remains close to the body.[4] Again ṛhṇy첹-ܱ貹Ծṣa states that mind sings the 岵īٳ for gods. The well-being that accrues from the mind, is obtained for the gods by singing; but mind utilizes the fine thinking for itself.[5] The worship of ṇa as the Atman, thus, enables a man to go beyond death and sins. Then one after another he is relieved of the sins, the senses of smell, sight, hearing and the mind. They are transformed into the original divinities. So mind immediately gets transformed to moon.[6] The organs of senses and how their names are attributed to this are described in this 貹Ծṣa. When performing breath it is called vital force, when it speaks it is called the vocal organ when it sees, the eye, when it hears, the ear etc. So when it thinks it is called the mind. These names are given on the basis of its functions.[7]
The importance of mind in this 貹Ծṣa. suggests that the Atman, wife, progeny, wealth and activity are the subsidiary factors of mind, speach (vāk), vital (ṇa), eyes, body etc. The mind verily stands for the sacrifice; it directs the body that is said to be the wife who is subservient to the mind. The vital force is his after considering utterances, the eye his human wealth and the body itself his rite. So this is a mental sacrifice consisting of five factors:
This 貹Ծṣa states: trīṇyātne akurute | Speech, mind and ṇa are meant by the progenitor for him alone. These are the first evolved things. Mind is quite distinct from the Atman and the other senses. Because the mind is absented in the object, the perception is not possible. It is the interconnecting factor of all sense organs. It is not perceived though it is necessary as a separate and distinct instrument to make knowledge possible at all.
Desire, resolution, doubt, faith, patience, impatience, modesty etc are all the forms or functions of mind:
trīṇyātmane'kurūteti mano峦� ṇa� tānyātmane'kurutānyatramanā abhūva� nādarśamanyatramanā abhūva� nāśrauṣamiti Բhyeva paśyati Բ śruṇoti | 峾� saṅkalpovicikitsā śśdhṛtiradhartihrīrdhīrbhīrityatat� mana eva | tasmādapi pṛṣṭhata upaspṛṣṭo Բ vijanāti ya� kaśca śabdo vāgeva sā | eṣ� hyantamāyattaiṣ� hi na prāṇo'pāno Բ ܻԲ� samāno'na ityetat� ṇa evaitanmayo vā ayamātmā vāṅmayo Դdzⲹ� ṇamaya� |[8]
The existence and presence of mind are described by Śrī Ś첹 in his ṣy.
峾� strīvyatikarābhilāṣādi� ṅk貹� pratyupasthitaviṣayavikalpana� śuklanīlādibhedena, vicikitsā saṃrāyajñāna�, ś adṛṣṭārtheṣu karmasu astikyaܻ� devatādiṣu ca, akṣaddhā tadviparītā ܻ�, ṛt� ghāraṇa� dehādyavasāde uttambhana�, aṛt� taddhiparyā�, hrī� , dhī� ñ, bhī� ⲹ� ٲٲ𱹲Գ徱첹� � mana eva, manaso'ntakaraṇasya rūpāṇyetāni | manaso'stitva� pratyunyacca kāraṇamucyate-tasmānmano峾syantaḥkaraṇa�, yasmāccakṣuṣo hyāgocare pṛṣṭhato'pyupaspṛṣṭa� kenacit hastasyāya� 貹ś� jānorayamitivivekena pratipadyate� yadivivekakat mano 峾 پ tarhi tvaṅmātreṇa kuto vivekapratipatti� syāt; yattat vivekapratipattiḥkāraṇa� tanԲ� || [9]
Therefore, if one is touched even from behind, one discovers it through mind and whatever sound is there indeed and speech, because it underlies the revelation of objects, but it is not itself subject to revelation. This body is composed of speech, mind and vital force. These are indeed the three worlds. The organ of speech itself is the earth, the mind is the sky and the vital force is heaven. These are the three Vedas. The speech is the ṻ岹, mind is the Yajurveda, and the vital force is the 峾岹. These are indeed the gods, the manas, and man, corresponding to the gods, mind and men respectively. Again these are also indeed the father, the mother, and the child. Whatever is to be known is a form of the mind, because the mind is what is to be known.
The mind protects him by becoming what is to be known:
trayo lokāeta eva vāgevāya� lokomano'ntarikṣaǰ첹� prāṇo'sau ǰ첹� || trayo eta eva vāgevargvedo mano ⲹܰ岹� ṇa� 峾岹� || � pitaro Գṣy eta eva vāgeva Բ� pitara� prāṇo Գṣy� || 辱 prajaita eva mana eva 辱 vaṅ� ṇa� || yatkiñca vijijñāsya� manasastadūpam mano hi vijiñāsya� mana ena� tadbhūtvāvati || [10]
Śrī Ś첹 commends on this thus: -
貹ṣṭ� jñātumiṣṭa� vijijñāsya�, tat� manaso ū貹�, Բ� hi yasmāt sandihyamānākāratvādvijijñāsyam || [11]
Mind is, along with ñԱԻⲹ as ṛtپ, is the modes of knowing in the body, thus giving rise to knowledge. So mind must be limited in size and subtlety:
tadgṛhīta eva prāṇo bhavati gṛhitā vāṛhīٲ� cakṣurṛhīٲ� kṣotra� ṛhīٲ� Բ� || [12]
The body of mind is described in the 貹Ծṣa as the heaven and the Sun, its luminous organ. As far as the mind extends, so far does the Heaven, and so does the Sun. The fire and the Sun are united and from that the vital force is born. It is the Lord. The Divine Mind is the Heaven and the Sun pervades through Him. That is the Divine Mind by which he becomes only joyful and never grieves.[13] The withdrawn mind is described in this 貹Ծṣa. The self, associated with the intellect, is thus asleep and it is withdrawn by its specialized knowledge. When it is withdrawn in to the organs, it has the name of Svapiti. The individual ī is encased in five coverings called pañcakośas in this 貹Ծṣa. They are anna, ṇa, mano, ñԲ and ԲԻ岹ⲹ. The ԲԲⲹś forms an entity by itself or it is the gross body. The ṇa, mana and ñԲ can together be referred to as the physical principles. And the ԲԻ岹ⲹ is referred to as bliss. Here mind is the aspect of the perishable body:
manomayo'ya� puruṣo bhā� satyastasminnantahṛdaye yathā vrīhirvā yavo vā sa eṣa sarvasyejñāna� sarvasyādhipati� sarvamida� praśāsti yadida� ki� ca || [14]
The ܰṣa is also described as manomaya in this 貹Ծṣa, that is, the mind is the illuminator, and said to illumine all things. That lives in the innermost portion of the heart and becomes perceptible to the sight of the yogins. By worshipping ܰṣa as manomaya the worshipper himself becomes of his nature.
The mind is infinite. This is the explanation of ñⲹ to Aśvāla for the questions of the number of gods. The superintending priest protects the act of doing the sacrifice as the rite today. The explanation ñⲹ gives is that mind is the only god and it is infinite.
Mind is վś𱹲, through whose meditation wins an infinite world:
vai mano ԲԳ viśve deva� anantameva sa tena ǰ첹� jayati || [15]
The mind is an organ; it is dominated by its objects, a covetable thing, because one desires covetable things through the mind.
One, who meditates, dwells and controls his mind, becomes immortal:
yo manasi tiṣṭhan manaso antaro, ya� mano na veda, yasya Բ�, śī�, yo mano antaro yamayatyeṣa, ta ātmāntaryāmyamṛta || [16]
The person who has knowledge is the body with the earth and eye with the fire and his light is the mind. He is the chief supporter of all bodies and organs.[17] Another main part of this 貹Ծṣa is the concept that mind is the Brahman. One who worships the mind as Brahman, thinking that its own body with undifferentiated support will be full of ananda. Brahman knows everything through the inference. The organs, though inert, function because of the conscious self, which uses them as instruments. From this, the existence of the inmost self is inferred. The vital force functions because of the light of self. The self is identical with Brahman. Desire, resolution, doubt, faith, want of faith, patience, impatience, modesty, intelligence and fear -all these are simply the forms of mind. The mind is treated as a sense organ; it is an instrument of knowledge with a physical basis.
This 貹Ծṣa asserts that vak is the same because it is the Brahman and should be worshipped as a cow having four udders. Her two udders namely and vasat feed the gods, men live on the milk coming from the udder known as hanta, and the bull in the form of ṇa is responsible for making the cow of vāk give birth to a calf known as mind.
Footnotes and references:
[1]:
ṛhṇy첹-ܱ貹Ծṣa-1.4.10
[2]:
Ibid-1.2.1
[3]:
Ibid-1.2.4
[4]:
Ibid-1.2.6
[5]:
Ibid-1.3.6
[6]:
Ibid-1.3.16
[7]:
Ibid-1.4.7
[8]:
Ibid-1.5.3
[9]:
Bṛahadāraṇyakopaniṣad Śāankaraṣy-1.5.3
[10]:
ṛhṇy첹-ܱ貹Ծṣa -4,5,6,7,9
[11]:
Bṛahadāraṇyakopaniṣad Śāankaraṣy -1.5.9
[12]:
ṛhṇy첹-ܱ貹Ծṣa -2.1.17
[13]:
Ibid-1.5.12,19
[14]:
Ibid-5.6.1
[15]:
Ibid -3.1.9
[16]:
Ibid-3.7.20
[17]:
Ibid-3.9.10