Gitartha Samgraha (critical Study)
by Partha Sarathi Sil | 2020 | 34,788 words
This page relates ‘Jnanashatka in the Gitarthasangraha� of the study on Abhinavagupta’s Gitartha Samgraha commentary on the Bhagavad Gita: one of the core texts of Indian Philosophy. The Gitartha Sangraha is written in the light of Kashmir Shaivism and brings to Shaiva metaphysics and Yoga integrated in the Bhagavadgita. This study deals with Abhinava’s vision about the purpose of human existence and the accomplishment of salvation (i.e., self-realisation).
Go directly to: Footnotes.
5. Jñānaṣaṭk in the īٳṅg
The combined form of the two tattvas, Ś and Śپ, is 峾 (unification), where Ś is of the form of generative and Śپ, the independent mother[1]. Abhinavagupta has made obeisance to his yāmala form in his īٳṅg. To acquire this knowledge it is necessary to perform activities with devotion as prescribed by the śٰ.
It is said in the Śsūtra that incomplete knowledge is ignorance�
�caitanyamātmāñԲm ca Ի��.
It can be learned from the sȗtra ‘Caitanyamātmā� that atman is consciousness. In consideration of the division of the ī in ṣaṭk it can be found that ñԲDz has been mentioned in the Karmayoga’s ṣaṭk. However, in the ṣaṭk of ñԲDz, comprised of the last six chapters of the ī, it is stated that after gradually knowing the nature of the tattvas like ṣa, ṣa, ī, Jagat, Daivīsampad and Āsurīsampad. Lastly, through the instruction of renunciation and abandonment the tattvas of the ñԲDz can be properly understood.
Like 첹ṇḍ and Bhaktikāṇḍa, ñԲṇḍ also cannot be confined to a particular boundary in the īٳṅg. Throughout the entire 岵ī advices of Lord ṛṣṇa and knowledge have been expressed.
The third hexade, however, has been considered by the 峦ⲹ Saraswatī as ñԲṇḍ�
�tritīye tu tayoraikyam vākyārtho varṇyate sphuṭam /
evamapyatra kāṇḍānām saṃbandho’sti parasparam�[2].
Here the thirteenth chapter to the end, it is declared as ñԲkaṇḍa or the Jñānaṣaṭk. Here gradual discussion has been made on ṣeٰ-ṣeٰñ-yoga, ṇaٰⲹ-岵-yoga, daivāsura-sampad-岵-yoga and 첹-ԲԲ-yoga. Here Arjuna is the enquirer disciple and Lord ṛṣṇa, the preceptor and advisor. He is the dispeller of ignorance. To the mundane people this physical body of us is ṣeٰ, to the prudent person, individual soul is the ṣeٰ and he who knows the physical form is the ṣeٰjña. The Veda also says that the ṣeٰjña is to be worshipped[3]. To the intelligent ʲٳ is the ṣeٰjña[4]. Abhinavagupta in this part of his commentary has said why the word ‘mama� is used in sixth case ending in accusative[5]. He says that here by this knowledge I (ʲś) am to be understood. So, genitive is employed in the place of accusative[6]. At the beginning of the first chapter Abhinavagupta has said that the thing which destroys the doubt of 첹, is advice. This doubt is mainly about the understanding of which one is and which is a. He has counted the knowledge as the highest in respect of advice to the path of emancipation[7]. What is knowledge? In this context it is said in the Gīṭārthasaṅgraha’s second chapter that knowledge is that which the consequence of undesired object is[8]. Though Lord ṛṣṇa has spoken about ñԲ as well as Karman, Abhinavagupta has admitted the supremacy of knowledge[9]. Where there is primacy of Karman admitted in the Yoga philosophy[10]. According to Kashmir Ś, this ñԲ, knowledge and , action both are considered as ṃv tattva, the concept of transcendent consciousness. So it is said that knowledge cannot exist without action, and action without knowledge[11]. Abhinavagupta has expressed the unseparated nature of ñԲ and kriya in the īٳṅg. In respect of the ignorant person the activities like agnihotra etc. are instruments of attainment, but the knowledge is attainable. Knowledge is manifested by performing the activities admitted by the śٰ. The prudent 첹 performs the right deeds, but an ignorant person should not be imparted the advice of non-dual. He should abide by the instruction of the śāśtra first. The ñԲ yogin remains unattached though he lives in this mundane world. He does not have any bondage[12] as the Karman cannot enchain the god who is crystal clear like the sky[13]. Jñāna is Brahman, and that is ViñԲ which destroys the spiritual activities related to god. Abhinavagupta thinks that the activities, performed without any desire, gets destroyed having been entered into the fire of knowledge[14]. No new expectation generates from that action, because the seed of Karman destroys completely[15].
All actions turn to ashes in the fire of knowledge. As a result no new seed of action sprouts again. Sādhaka procures knowledge by salutations, by respect. It is also referred to in the Dzūٰ. Abhinavagupta has said that yoga is performed by yoga. There the 첹’s knowledge is perceivable knowledge which is complete with truth[16]. There is no such thing as pure as the knowledge in the world. As the knowledge is pure, it can be perceived only by feeling[17]. When ignorance is destroyed by knowledge, the self illumination of knowledge is established. Abhinavagupta has said that knowledge is an unerring intellect. Where there is accumulation of various knowledge, the viñԲ is manifested there[18]. To expand will and knowledge, one should continue the mind[19]. Due to want of envy 첹’s perception of equality becomes possible and he enters into the domain of knowledge[20]. Abhinavagupta has mentioned in the īٳṅg that 첹 performs the both the karmayoga and ñԲyoga through the perception of non-dual. In fact, there is no difference between action and knowledge. This state of indifference is sat, truth[21]. As there is inseparable relation between ñԲ and karma, similarly inseparable relation between bhakti and ñԲ is also described. Affection to god is termed as ñԲ in the bhaktiyoga of the twelfth chapter[22]. Here the combination of bhakti and ñԲ manifests loyalty to Ѳś. By forsaking the fruit of deeds refuge to the god and thereby attainment of knowledge is the way to emancipation. So, knowledge is considered as the best of all[23].Besides the Jñānaṣaṭaka and many other places where ñԲDz has been discussed at the highest level, the thirteenth chapter dealing with the matter of ñ and ñⲹ states[24]. It is said in the fourteenth chapter, the knowledge by which sages transforms into accomplished yogin, is not a new knowledge[25]. It is rather a matter of feeling and it is proved since ancient times. This is the knowledge to be known as the ʲś and his power, the root cause of everything[26].
It is the independent knowledge which is the root of all the knowable matters and by which this universe is created. It is the knowledge innate in the form of aham, I experience. Abhinavagupta has expressed all types of knowledge in the īٳṅg by mahāsṛṣṭi, the great creation, apohana, negation and ṇa, remembrance. Knowledge and ignorance, and a all co-exist in this world. So, what is a? We find the answer as demonical 峾ī vṛtti is a. Sādhaka gets the result by the knowledge which arises from the feelings of thought[27]. In this regard Abhinavagupta has mentioned also views of the īṃs첹 in the īٳṅg[28]. It is therefore, wise for the yogins to submit themselves for the cause of knowledge being freed from the clutch of Karman, because the knowledge has been considered foremost in the eighteenth chapter[29]. In the eighteenth chapter the Lord has described to Arjuna the three forms of instrumentalities belonging to knowledge[30]. It is necessary to practise ٳٱ첹 happiness for gaining appropriate knowledge. It is, however, very hard to achieve. With a view to making it understand rightly, Abhinavagupta has cited example quoting from the ṻDZ貹Ծṣa[31]. Cleanliness of mind is fulfilled by it and as a result the 첹 requires no other happiness. The implication of all the advices of Lord ṛṣṇa is the devotion to knowledge, by which bondage is removed[32]. The advices which the god pertained to His devotee are most secret. It is more secret than the ձԳٲ śٰ. Here the non-dual tattva of the mysterious śٰ been expressed here by the Lord. Though this knowledge has been explained in different ways many times, Abhinavagupta has explained it here in distinct words. Explaining of knowledge again and again illuminates the intellect. The knowledge of ʲś is very secret; these are contained in the Ś śٰ[33]. This secrecy enables the devotee to attain emancipation[34]. These things gradually happen by penances, respect and advices of the preceptor. In the battlefield Arjuna decides to perform his own duty on hearing the advices of the Lord. Here, the attitude towards war is the prime thing. But Abhinavagupta has maintained in the last chapter that by this attitude the knowledge of the Supreme Brahman has not been accomplished[35].
When the yogin, whose mind is engrossed in ʲś, performs his deeds devoid of attachment and always keeps himself engaged in the meditation of ʲś, can attain final emancipation (Kaivalya)[36]. This is the knowledge of non-dual ʲś where dualism is destroyed and non-dualistic existent Ś manifests. Considering every tattvas as the manifestation of Bhagavad-tattvas, Abhinavagupta has stated in the īٳṅg that “this Śپ of the Lord is instrumental in creation in all wombs, because of being the original cause[37].
Footnotes and references:
[1]:
īٳṅg,14/4.
[2]:
Madhusudan Saraswati, Gītopadghātabhāṣya.
[3]:
kvacicchutau ṣeٰjña upāsya� iti śrūyate | īٳṅg, 13/1.
[10]:
sāṃkhyānā� ñԲ� Բ� yoginā� ca karmeti | īٳṅg, 3/3.
[11]:
[13]:
ākāśapratimatva� kāmanābhāvāt | īٳṅg, 4/14.
[15]:
[21]:
[22]:
[23]:
ata� sarvamūlatvādāveśātmaka� ñԲmeva pradhānam | Ibid.
[24]:
īٳṅg, 13/15.
[25]:
[26]:
sarvāsu yoniṣu ādikāraṇatayā bṛṃhikā bhagavacchakti� sakalasaṃsāravamanasvabhāvā | 辱 tvaha� śaktimānavyapadeśya� | īٳṅg, 14/4.
[28]:
phalāṃśe bhāvanāśca pratyayo'nuvidhāyaka� (ślo.vā), īٳṅg, 18/3.
[29]:
ato yogināmāveśo nāstīti tānprati karaṇādigirā� prasaṅgo پ, api tu ñԲmātre eva tātparyam | īٳṅg, 18/18.
[30]:
ñԲ� karma ca 첹 ca tridhaiva guṇabhedata� |
procyate guṇasaṃkhyāne yathāvacchṛṇu tānyapi || ī, īٳṅg, 18/19.
[31]:
[32]:
ato madabhihitaviñԲpramāṇapuraḥsarīkāreṇa karmāṇyanutiṣṭha | tathā sati bandho nivartsyati | īٳṅg, 18/60.
[33]:
guhyāt vedāntādapi guhyam paramādvaitaprakāśanāt | īٳṅg, 18/63.
[35]:
[36]:
īٳṅg,12/20
[37]:
īٳṅg, 12/4.