Puranic encyclopaedia
by Vettam Mani | 1975 | 609,556 words | ISBN-10: 0842608222
This page describes the Story of Devi included the Puranic encyclopaedia by Vettam Mani that was translated into English in 1975. The Puranas have for centuries profoundly influenced Indian life and Culture and are defined by their characteristic features (panca-lakshana, literally, ‘the five characteristics of a Purana�).
Story of ٱī
(Ѳ峾). Though ٱī is without a beginning it is told how she became first visible to living beings.
Beginning:
While Ѳ屹ṣṇ was resting on a fig leaf in the assumed form of a child he began thinking as to who he was, who created him and how he should act. And then a celestial voice announced as follows:
� 岹
Nānyadasti sanātanam.
(All that is, I am. There is nothing eternal but me.). This declaration astonished վṣṇ, but he could not understand who made it. While he was meditating upon it, ٱī appeared to him in the following manner. ٱī* held in her four sacred hands weapons like the conch, the disc, the club and the lotus flower and was clad in divine clothes and wore divine ornaments and was attended upon by powers** like Rati (the erotic), ūپ (riches and prosperity), Buddhi (intelligence), Mati (intellect), īپ (reputation), ٳṛt (understanding capacity), ṛt (ability to remember), Ś (attention, concentration), ѱ (intellect), , , ṣu (thirst), (sleep), ٲ (compassion), Gati, (momentum), ճṣṭ (pleasure, happiness) ʳṣṭ (growth, progress), ṣa (patience, forberance), (sense of shame), Jṛmbhā and ղԻ (laziness).
And, the ٱī spoke to Ѳ屹ṣṇ as follows:—After all, what is there to be wondered at. Whenever the world faced the phenomenon of Sṛṣṭisthitilaya (creation, existence and absorption into the primordial force) you too have come up due to the power of Ѳśپ. As for ʲśپ (the ultimate, universal force) it is above and beyond all attributes. We, all of us, possess attributes. From the (navel) of yourself in whom ٳٱṇa (gentle attributes) predominates will be born in whom rajoguṇa (active attributes) will predominate, and from the centre of his brows will be born Rudra with tamoguṇa (black, destructive attributes). , by the force of his tapas will earn powers of creation and will with his rajoguṇa create the world blood-red in colour, and you will be the sustainer and guardian of that world. The very same world will be annihilated by Rudra at the end of the Kalpa era. You please do know that I am the sāttvic force which depend on you for the purpose of creation. All creations of worlds have been made according to the suggestions of ٱī.
Origin of ٱī.
Once King Janamejaya questioned ղ about the birth of ٱī to which he replied as follows:�
Even viṣṇumaheśvaras (, վṣṇ and Ś—the Hindu trinity) are not capable of thinking about the origin of ٱī. Then, what about me? Yet let me make an attempt. All the forces—everything-which appear in various names and forms are in fact ٱī herself, her different manifestations. Just as a master actor appears on the stage in different roles for the delectation of the audience the formless ٱī, on behalf of the Devas, assumes many forms and imposes upon herself attributes though in fact she is without any attribute whatsoever. Thus, depending on her various forms, actions etc. she is addressed by different names. (ٱī 岵ٲ, ʲñ Skandha).
Five forms of ٱī.
When primordial nature (ūṛt) incarnated or manifested in the form of վṣṇ the desire for creation raised its head in him. And, at once the ٱī—female—aspects in վṣṇ manifested in five forms like ٳܰ, ṣmī, ī, 屹ٰī and . These five forms are designated as the Pañcadevīs. Brief notes on the five ٱīs are given below.
ٳܰdevī.
Mother of Ҳṇeś . (God with the elephant’s head). She is the consort of Ś. ⲹṇ�, the վṣṇmāyā, is none else than ٳܰ. She is also perfect Brahma, the one and the only one with no second to it. She is worshipped by Devas like and by sages and ṣi. She is the basis, the root and root cause of everything. She is eternal, upholder of dharma, truth itself and the giver and promoter of happiness, reputation, welfare, salvation etc. as also of sorrow, grief, pain etc. She takes great preasure in removing the worries and sorrows of devotees who seek refuge in her. She is all-power, achievements and assets personified. All imaginable permutations and combinations of every attribute comprise in her and she it is who activates the universal soul.
ṣmī.
This ٱī is the most sublime form of the universal soul, nay, the universal soul itself. She is all wealth and riches personified, and she is the very seat of beauty, compassion, welfare, peace, all goodness etc. Evil traits like anger, avarice, haughtiness etc. are miles away from her. She is all sympathy and kindness towards her devotees. In ղṇṭ, as Ѳṣmī she is ever engaged in the service of her husband, վṣṇ. In heaven she is the very glory of it. In houses she appears as the welfare and prosperity of the inmates. She is in fact beauty itself and is the essence of beauty everywhere. She is all-merciful, and worshipped by all.
ī.
She is very base and fountain head of and the presiding deity of the word, intellect, knowledge, the arts etc. She also is of the form of the universal soul and liberally grants intellect, poetical skill, reason and logic, understanding capacity etc. to her devotees. The finest music with all its beauties originates from her. Yes, she is the goddess of all learning, fine arts and every branch of knowledge. Like the ice piece, the Jasmine flower etc. she is beautiful in her white cover. She recited the holy names of Śrī ṛṣṇa. She is of the form of tapas and blesses those who perform it. In fact, she it is who grants all gifts and powers of understanding. She is the goddess of language and learning (Vāṇīmātā) and without her human beings would lose their capacity to speak.
屹ٰīdevī.
She is mother of the four ṇa (castes, classes) ձṅg, the tāntric science etc. She is of the form of Japa (chanting of holy names and mantras), tapas, the effulgence of Brahman, the very essence of truth and existence and supreme bliss. She is eternal and grants salvation. She forms the very basis and pith and core of the glowing presence of the universal soul. This world is pure, and has been purified by the touch of the sacred feet of this ٱī.
devī.
Rādhikādevī, fifth of the pañcaprakṛtis is the presiding deity over the five ṇa and She is of the form of those ṇa. She is exceptionally beautiful endowed with all fortunes and happiness, sublime and serious, and the consort of Śrī ṛṣṇa and as eternal and equally endowed with divine attributes as the lord. She is formless also, above and beyond attributes, unattached and detached, and not visible even to the great Devas and munis by the naked eye. Her clothes even Agni would not burn. She was born, in Vārāha Kalpa as the daughter of Vṛṣabhānu, and because her sacred feet trod over this land, ٲ (India) became holy. Once did tapas for 60,000 years to have a glimpse of the ٱī’s lotus feet, but could not. People were able to see her only after she, in unbounded compassion for the world, incarnated herself in ṛn屹Բ (See ʰṛt).
Aṃśarūpa(s)—partial manifestations of ٱī.
The above discussion was concerned with the five forms of the ٱī in her full and complete forms. Now, there are six other ٱīs, who are partial manifestations or born from certain parts of the ٱī.
Ҳṅgī.
This ٱī who flows in the form of water and washes off men’s sins takes her origin from the body of Ѳ屹ṣṇ. (There is another story which traces Ҳṅg’s origin to the ṇḍ (egg or seed) of ). (See Ҳṅg).
ճܱī.
She is the lover and also the servant at the feet of վṣṇ. She also washes off men’s sins and promotes their welfare. (See ճܱī).
ѲԲī
ѲԲī, who was born as a daughter of śⲹ貹 is another partial incarnation of Ѳ峾. She is a great ٲ貹ī, a favourite disciple of Śṅk, unique in learning and erudition, sister of Ananta (the king of Serpents), the presiding deity of Mantras, wife of ٰ muni and mother of Āī첹 muni. (See ѲԲī).
ٱ𱹲ī.
Since this ٱī has been born out of a sixth part of Ѳ峾 she is called Ṣaṣṭhīdevī also. It is this ٱī, who gives children to living beings and also protects them. For one year from the birth of a child this ٱī should be worshipped. Those who cannot afford it should worship ٱī on the 6th or 21st day after a child is born. (See ٱ𱹲).
Ѳṅgṇḍ.
She is born from the face of ūṛt. Anybody who propitiates and pleases her will be the recipient of all good things like sons and grandsons, wealth, reputation, welfare etc. (See Maṅgalacaṇḍikā).
ūī.
She is the basis for all things, soil for the origin of the vegetable kingdom, the treasure house of all gems and the very incarnation of compassion and sympathy. (See Bhūmidevī).
ṃśa첹ī().
Another class of devīs who are also partial manifestations of the Supreme ٱī. They are born out of the parts of Ѳī. The following are the Aṃśakalādevīs.
devī.
Consort of Agni Bhagavān (Fire God). is worshipped in all the worlds. If havis (oblation) is offered without repeating her name the Devas will not accept it.
ٲṣiṇādī.
Wife of Yajñadeva, this ٱī is worshipped by all. Without this ٱī all Karmans (actions) in the world will become futile.
īṣādī.
Wife of Yajñadeva, this ٱī is worshipped by all.
"īⲹٱ � jñānam kṣīyate karmavāsanā / tena dīkṣeti sā proktā." The ٱī grants pure knowledge.
devī.
Wife of the ʾṛs, worshipped by manes and men. Offerings made to the ʾṛs without honouring this ٱī will prove to be futile.
پī.
Consort of the . When offering ٲṣiṇ� and making divya-Բ (divine gifts) if 'Svasti' (may good happen) is not uttered the gifts will be of no use.
ʳṣṭdevī.
Wife of Ҳṇa貹پ. If this ٱī ceased to exist men and women would become feeble, because she is the source of all strength.
ճṣṭdevī.
Consort of Ananta worshipped by everybody. If the ٱī ceased to exist there would be no happiness in the world.
Sampatti devī.
Wife of ĪśԲ. Worshipped by Devas and men. If the ٱī ceased to exist the whole world would become poor and indigent.
ٳṛt.
Consort of Kapila. Everybody worships her all the time. If the ٱī ceased to exist the whole world would become timid and cowardly.
īī.
Wife of Satya. Well-wisher of all, this ٱī is worshipped by muktas. (people released from worldly attachments). If the ٱī ceased to exist there would be no friendship and amity between people.
ٲdevī.
Wife of Moha. If the ٱī ceased to exist the world would become hellish and a fierce battle field.
ʰپṣṭī.
Wife of ʳṇy. In the absence of this ٱī, who grants good and happy results to people’s actions the whole world would become as though it were dead.
ī.
īپdevī.
Both the ٱīs, and īپ are wives of ܰ첹. If they ceased to exist the whole world would be bereft of reputation and become lifeless like a dead body.
ī.
Wife of Udyoga. If she ceased to exist the whole world would become inactive and cease to function.
Ѿٳḍeī.
Wife of Adharma. Wayward and characterless people worship this ٱī. If the ٱī ceased to exist the whole world as evolved by would cease to exist. This ٱī was not seen anywhere in the world during ṛtܲ. She began to appear in a subtle form here and there during հܲ. In 屹貹ܲ she attained more growth and then her limbs and organs became doubly strong. In Kaliyuga she developed to her full stature and growth and goes about everywhere with her brother, Cheat (貹ṭa).
ŚԳپī.
(see below).
devī.
Both the ٱīs, ŚԳپ and are goodnatured wives. If they ceased to exist the world would become dull and sleepy.
Buddhidevī, ѱdevī
and ٳṛtdevī. These three ٱīs are wives of ñԲ. If they ceased to exist the world would become steeped in ignorance and foolishness.
ūپ.
Wife of Dharma. She is very beautiful and effulgent. In her absence the universal soul would become devoid of vitality, helpless and meaningless.
Śīī.
Wife of ī. Her absence will make the world lifeless.
devī.
Wife of 岵Ծ. The ٱī, a sage who has attained realisation, affects everybody in the world during night and makes them lose consciousness and plunges them in sleep. In the absence of this ٱī the world will become a lunatic asylum.
Rātrī, Sandhyā
and پ. These three are the wives of Time (). In their absence nobody would have any sense of time and none would be able to calculate and fix time.
վś
and . վś = hunger. Dāham = thirst. These two ٱīs are the wives of greed (Lobha). They go about the world affecting people and thus making them worried and miserable.
ʰī
and Dāhikā devī are the wives of Tejas (Vitality). Without them Īś will find it impossible to continue the function of creation.
ṛt
and are the consorts of Prakṛṣṭajvara and daughters of . And, if they cease to exist, ’s creation would also cease. (For ’s creation individual souls with the will for action are necessary. He cannot create a soul of his own. So death is a pre-condition of creation, birth. If there is no death there is no birth also. There is a school of thought which maintains that if there is no death but only birth there will not be space on earth for the living, and therefore birth will stop if there is no death.).
ղԻ
and ʰīپ are the daughters of and consorts of Sukha (pleasure, happiness). These ٱīs go around the world on the orders of .
Ś
and Bhakti are the consorts of ղ岵ⲹ (aversion to wordly comforts, renunciation) and they give salvation to the souls of the people in the world.
Aditi, mother of the Devas, Diti, mother of the Asuras, Surabhi, mother of cows, ū, mother of serpents and վԲ, mother of Ҳḍa are also involved in the process of creation, and they are born out of parts of ٱī.
Idol of ٱī.
There are special injunctions for making idols of the ٱī for installation in temples. Caṇḍikādevī should have twenty hands. The hands on the right side should hold Śū, sword, disc, cord, ḍa, śپ etc. and the hands on the left side should hold 岵ś, flag, club, mirror etc. (There are also idols with slight differences from the above).
ṣmīdevī would hold in her right hand the lotus flower and a Kūvala fruit in the left. īdevī will have in her hands books, ṣa and īṇ�. Ҳṅgdevī rides on a makaramatsya (fish) holding in her hands a pot and lotus flowers. Yamunādevī rides the turtle with a pot in hand and she is blue in colour.
Now, about the saptamātṛs. Tumburu, white in colour, and mounted on an ox rests on a śūla with īṇ� in hand before the ṛs. Among the ṛs ī has four faces, wears the ṣa and holds the akṣapātra etc. in her left hand. She is seated on a swan. Śṅkī (śī) is white in colour. She has in her right hand bow and arrows, and the disc and bow in her left hand. The ox is her vehicle. ܳī is seated on the peacock. She has two hands in one of which is held Śakti (Vel). ṣmī has in her right hand the conch and disc, and the club and the lotus flower in her left hand. ī rides the buffalo with staff, sword, club and conch in her hands. Իṇ� is seated on the club, holding diamond in her hands. She has a thousand eyes. 峾ṇḍī has three eyes and is without flesh in the body. Her hairs are raised above. She holds in her left hand elephant’s skin and śūla in the right hand. At times she is seated on a corpse also.
Now, about the idols of the eight ṃb. Rudra Carccikā holds a skull, Śū and cord in her hands. She wears elephant’s skin, her legs slightly held up. She becomes Rudracāmuṇḍā when she assumes eight hands, and holds the skull and the ḍa. And in dancing pose she is called Naṭeśvarī, and with four faces Ѳṣmī. She is called Siddhacāmuṇḍā when she assumes the form with ten hands and three eyes, and when she eats men, horses and buffaloes. In this form she holds in her right hand the sword, ḍa etc. and in her left hand the հśū, bell etc. Since the ٱī is sarvasiddhipradāyikā (giver of all divine attainments or assets) she is Siddhayogeśvarī also. There is also another ٱī in this very form who holds the ś and Aṃkuśa in her hand and who is slightly red in colour. She is called ī. When ī assumes the form with twelve hands she is called Rūpavidyā. All the above eight ٱīs were born in burial grounds and are Raudramūrtis. They are known as the Aṣṭāmbās.
*) "ratir bhūtistathā buddhirmati īپ� smrtirdhṛti� / sraddhā, medhā, svadhā, svāhā kṣudhā, nidrā, dayā, پ� / ٳṣṭ� ṣṭ� kṣamā lajjā jṛmbhā tandrā ca śaktaya� / saṃsthitā� sarvata� pārśve mahādevyā� ṛt ṛt. //" (ٱī 岵ٲ, Prathama, Skandha).
**) "ratir bhūtistathā buddhirmati īپ� smrtirdhṛti� / sraddhā, medhā, svadhā, svāhā kṣudhā, nidrā, dayā, پ� / ٳṣṭ� ṣṭ� kṣamā lajjā jṛmbhā tandrā ca śaktaya� / saṃsthitā� sarvata� pārśve mahādevyā� ṛt ṛt. //" (ٱī 岵ٲ, Prathama, Skandha).