365bet

A True Servant—A True Master

by Swami Bhaktivedanta Madhava Maharaja | 2021 | 174,865 words

This page relates ‘How to attain Darshana of one’s worshipful object,...� of book�"A True Servant, A True Master" which offers a collection of 128 handwritten letters by Sri Srimad Bhaktivedanta Vamana Gosvami Maharaja—a revered figure in the Gaudiya Vaishnava tradition. This book showcases the profound spiritual insights and practical guidance on executing devotional service and addresses both Sadhakas (male practitioners) and Sadhikas (female practitioners) with equal respect.

Go directly to: Footnotes.

Letter 113 - How to attain Darśana of one’s worshipful object,...

How to attain 岹śԲ of one’s worshipful object � Becoming ܻܰ𱹲ٳ � Associating with ղṣṇ is a golden opportunity and the result of special ܰṛt � How to deal with the anartha of anger � How to deal with worldly society � Studying Śīla ū貹 ҴDz峾ī Prabhu’s Śī Upadeśāmṛtam helps solidify one’s 󲹲ԲGuru and ղṣṇ are omniscient, as ṛṣṇa dwells in their heart and inspires them � Praying to Gaura-峾 for residence in Vraja-峾 � Śī guru’s cultivation and preaching of śī 峾-ᲹԲ � The oneness and multiplicity of guru-tattva under the guidance of Śīmatī 󾱰 � The glories of Śī Gopāla � The relationship between householder and renounced 󲹰첹 � The ܲ徱’s indifference towards a fallen servant

श्री श्री गुरु-गौराङ्गौ जयतः

śī śī guru-gaurāṅgau jayata�

Śī Ś峾ܲԻ岹 Ҳḍīy Ѳṻ Milanpalli, Siliguri Darjeeling 6/10/1992

Ա貹

Mā—�! � For one who has fully surrendered to and taken shelter of śī guru-岹貹峾, he truly is like one’s own self. If one who is an intimate servant (ś-sevaka) is deprived of his audience, instructions, etc., there truly remains no limit to the sorrow and misery. When we regard śī gurudeva to be extremely dear to us, it is possible to travel to where he is and be with him, simply by wanting to. Still, in this regard, one’s own moral courage is most essential. What you wrote is true: “When one cannot obtain direct 岹śԲ of one’s worshipful deity, what is the use of this most rare human birth?� Your gurudeva has many children, but you have just one person. Knowing this allows me to have some understanding of your sorrow and suffering, your inner pain. By firm conviction, one-pointed focus, anxiousness, and desperation, one finds one’s cherished object close at hand and obtains peace and well-being via direct 岹śԲ. No doubt or fear can cast the surrendered person off the course of his 󲹲Բ-bhajana. By the auspicious wishes and blessings of śī guru and ղṣṇ, you will be able to traverse the path of bhajana properly. By their causeless compassion and by becoming drenched in the current of their mercy, you will certainly be capable of obtaining the success of your life.

Becoming bathed in the inexhaustible current of guru and ղṣṇ� parental affection nourishes one’s devotional life. There is no doubt in that regard. In due course of time, the attainment of 岹śԲ will occur. It is with this hope that we must wait with restless eagerness, like a thirsty ٲ첹 bird.

You have conveyed to me by body, mind, and words how anguished your heart was that you were not able to communicate in any way, neither in person nor by letter, this past 1st of ղś. How can those who are capable of offering their mind, intelligence, and ego be wretched and miserable, orphaned, fallen, and despicable? That is beyond my understanding. A vow of full submission of the soul is observed in their stick-like prostrations of all eight bodily limbs (ṣṭṅg-岹ṇḍ-ṇaپ). By means of their senses, they accept the vow of serving 󲹲 ṛṣīś, the Lord of the transcendental senses, in every way, by body, mind, and words. Following the path indicated by śī guru-岹貹峾 constitutes all the vows, chanting, meditation, and knowledge of their lives. It is to grant qualification to those who are unworthy and undeserving that śī guru and ղṣṇ appear in this world. They are truly empathetic, the most generous, the greatly, greatly magnanimous (--vadānya). Afflicted by the fear of material existence, man strives for objects other than 󲹲, and because he forgets 󲹲, he endures endless sorrow, difficulty, suffering, and torment. The result is the upheaval of his intelligence. His ultimate well-being is only possible if he gains awareness and, with faithful devotion, takes shelter of a bona fide guru, thereby becoming ܻܰ𱹲ٳ (one in soul with his guru).

It is certainly not possible to obtain proximity to śī gurudeva by any meagre measure of ܰṛt. By the effect of accumulated ܰṛt, one obtains a taste for associating with saintly personalities, and by that sat-ṅg, one obtains devotion to 󲹲. This has been described in the scriptures and other places. Without the mercy of exalted personalities, no activity can be perfected. Nevertheless, with powerful effort and eagerness, even the impossible becomes possible. Between 1991 and 1992, three or four times I had the opportunity to live at the Siliguri and other nearby places for extended periods of time. I think of this lengthy period of time as a golden opportunity for a negligible person such as I to come into the proximity of ղṣṇ and cultivate the ultimate goal of life. If we are to consider the impermanence of life, its deterioration and destructibility, then we have no time at all. Having attained this rare human form, it is a matter of special ܰṛt in this material world to serve and provide joy and comfort to guru and ղṣṇ. Śī 󲹲 Himself fulfils those powerful longings to have 岹śԲ of guru and ղṣṇ, and by such 岹śԲ, we can gain peace of mind. Even an unworthy person becomes worthy if he can abandon the desire for respect and instead give respect to others. That is when the merciful blessings of guru and ղṣṇ can be held on to.

Arrogance, pride, ego, vanity, and conceit throw us far from the path of 󲹲Բ. It is because of arrogance and conceit that anger arises. That is why to experience suffering inwardly and then try to remedy it is certainly praiseworthy. The anartha of anger creates significant obstacles on the path of bhajana. Therefore, it is our duty to be diligent in giving it up. When we are angry, it is imperative to pray fervently to śī guru, ղṣṇ, and 󲹲. As soon as one meditates on their śī ūپ (beautiful forms) equilibrium returns. Mistakes and blunders, flaws, and errors can happen in any situation, but it is the effort to rectify them that is worthy of honour in all respects.

A person who has taken shelter of Śī ṛṣṇa’s mantra has no use for any worldly, societal undertakings. Still, if some specific affairs of mundane society are favourable to the service of Hari, one often must participate in them. While living in society, it does not work to be altogether antisocial or fully indifferent. For that purpose, one must certainly give up trifling individual self-interest for the greater self-interest. ܲ and gentlemen are accommodating and obliging. There is no doubt in that regard. We must proceed according to considerations of time, place, and the individual. This is the order and instruction of scripture. With this manner of consideration, the wretched become exalted, those gripped by anarthas obtain 貹ٳ (the ultimate goal of life), the helpless obtain help, and the unworthy become capable of gaining qualification.

In the field of hari-bhajana, the aspiration for profit, worship, and prestige is fearsomely harmful. This is seen to be naturally present in the heart of the ī who is gripped by anarthas. The humblest expression of ī-Բ岹-dharma (expecting no respect from others yet offering others full respect) made by 󲹰첹 and 󾱰 who have attained the mercy of guru and ղṣṇ is truly to be honoured. 

छय-वे� दमि�, छय दो� शोधि�, छय-गु� दे� दासे

Chaya-vega dami�, chaya doṣa śodhi�, chaya-guṇa deha dāse[1]

“Subdue my six urges, cleanse me of my six faults, and grant this servant six virtues.� 

These achievements, in conjunction with the six types of saintly association, make successful the vow of giving up bad association and adopting good association. Know that maintaining fortitude in all circumstances is a special 󲹲Բ. If one nicely studies Śīla ū貹 ҴDz峾ī Prabhu’s Śī Upadeśāmṛtam, one’s 󲹲Բ becomes firmly fixed. It is by following the instructions and directions of guru and ղṣṇ, which are beneficial to the soul, that one renders heartfelt service to them.

The demigods are not capable of describing the incomparable glories of śī gurudeva, who is affectionate to his disciples, his children.

Even those human beings who have taken shelter of guru and ղṣṇ display a lack of qualification in extolling guru and ղṣṇ� glories. Śī ṛṣṇa’s residence is in the core of the devotees� hearts. To behold śī guru and 󲹲’s presence within those simple, pure hearts is also a matter of special fortune. The ability to know another’s heart (Գٲ峾ٱ) is considered the devotees� unique virtue and speciality for all time. 

How will those whose consciousness is not properly dovetailed be able to experience or realize śī guru and 󲹲’s omniscience? 

यथ� नियुक्तो ’स्म� तथ� करोम�&न्ब्स्प्;

Yathā niyukto ’smi tathā karomi 

“I do as You inspire me to do.� 

Only -bhāgavatas, who are absorbed in the bliss of their spiritual realizations and who are self-realized associates of the Lord, are qualified to utter such a statement. The glory of becoming one in mind and soul with the ṣṭī (spiritual community) and performing hari-ṅkīٲԲ is greater [than solitary practice]. The statement �sajātīyāśaye snigdho sādhau ṅg� svato vare[2] � specifically recommends the proximity of saints who are endowed with the same kind of longing [for the Lord] and who are more exalted than oneself. The instruction has been given to relish and cultivate the purports of Śīmad-Bhāgavatam with loving, rasika devotees.

Śī ٳܰ-ṇḍ ٳ󾱳پ�[3] � or, in other words, living in Śī Mathurā- means living in ṛṣṇa’s abode. The lineage of the Śī ū貹-Rūpānuga Ҳḍīy 峦ⲹ know the land of Śī Ҳḍa-ṇḍ to be Գ峾ṇi (touchstone) and offer their prayers to it to gain the qualification to live in ṛṣṇa’s abode of Śī Mathurā. They have conveyed that living in ṣiṇātⲹ (the holy places of South India), in Śī Kṣetra-ṇḍ, in various regions of Vraja-ṇḍ, and other 峾s is non-different from ٳܰ-, dwelling in Mathurā.[4] Therein it has been demonstrated that living in Śī Gaura’s pastime place of Śī ܰ-峾 and the surrounding sites is non-different from living in հᲹ-ū. The ղṣṇ 峦ⲹ have taught that the vanity, deceit, or egotism of so-called residence in Mathurā possessed by those who see a difference between Śī Gaura-峾 and Vraja-峾 provides the degraded destination of endeavouring for material enjoyment. In regard to practising five limbs of devotion, the eligibility for 岵Գܲ-岵ٳ prema-bhakti is far superior to the sort of 󲹲Բ-bhakti that is achievable through following rules and prohibitions. What is observed therein is that none of the 첹Ծṣṭ-󾱰ī’s mundane thoughts are invoked. Eternally perfected great souls who have attained the highest level of eligibility perform these five limbs, develop their inherent equal vision of all, and attain transcendental realization.

It is not easy or natural for the average person to appreciate śī guru-岹貹峾’s transcendental cultivation of bhajana and follow it in a mood of simplicity if that person does not become free from deceit. Śī guru maintains steadiness in his śī 峾-ᲹԲ. With the firm belief that śī -brahma, ś岹-󳾲, is the only worshipful object of spiritual practice for the living entities, he preaches the glories of śī 峾 with the intention of liberating the unconscious world from its conditioned state, by granting a taste for śī 峾

In this way, he fulfils his designation as patita-屹Բ (deliverer of the fallen). 

जीवे दय�, नामे रुचि—सर्�-धर्म-सा�

Jīve 岹, nāme ruci—sarva-dharma-sāra[5]  

“compassion for the living entities and taste in the holy names is the essence of all religion.� 

This is worthy of special attention. In this age of Kali, śī 峾-ᲹԲ alone is the best means by which to obtain direct service to 峾ī Parabrahma Śī ṛṣṇacandra along with His potency.

The eternal path of bhajana originates from a single source (Բ). The worshipful objects are Śī Gaura Vinoda-bihārī-jīu, along with the śⲹ-īⲹ śī guru-tattva. The oneness, or shared identity (ekatva), of the ī and ñᲹī who are under the guidance of the īṣ�-ܰ-ū ī, who is under the guidance of the root śⲹ-vigraha Śīmatī rāṇ�, is corroborated by the words of , śٰ, and guru. However, the multiplicity of śṣ�-ܰܲ is also definitively proven. Still, the īṣ�-guru alone has, all at once, the qualifications of the śṣ�-ܰ, the bhajana-guru, the vartma-岹ś첹-guru, the śī 峾-guru, and the nta-guru. The śṣ�-guru is indispensable when it comes to endowing one with conviction in bhajana and providing instructions on kṛṣṇa-īṣ� and other matters. One’s life will not prove fruitless if one is reliant on a single īṣ�-ܰ who has all qualifications in 󲹲Բ-bhajana. In that case also, it has been observed that there is no lack of beautifully imparted consolations regarding the attainment of perfection.

Sitting on His throne and worshipped as the ṣaⲹ-vigraha, Śī Gaura-DZ, or ṛṣṇa-DZ accompanied by Śī , is capable of fulfilling all the desires of the sevaka or 𱹾. Knowing this, Nanda-DZ or ۲śǻ-dulāla, Śī 峾ǻ岹-DZ, accompanied by His beloved 󾱰, accepts faithful offerings and, like nectar that brings one back from the dead, grants the ūṇ� (priestess) the -mṛtyuñjaya-kavaca (great, death-conquering amulet), thereby fulfilling her ambitions. Then the maidservant of śī vigraha becomes utterly blessed by obtaining new life through the medium of service and worship. Becoming exceedingly attracted to the śⲹ-vigraha, she obtains enthusiasm and consolation in bhajana. Among intimate servitors (ś-sevakas), there is no difference between exemplary householders and those who have abandoned their homes [renunciates]. If those who are devoted to śī 峾-ᲹԲ exchange news or maintain communication about each other’s 󲹲Բ-bhajana, they will be mutually benefited. Śī guru-岹貹峾 will follow proper etiquette and preach the philosophical conclusions of the scriptures from door to door throughout the world. This is the injunction of scripture. Only if he is deprived of the power of mobility does he establish a permanent residence, a ᲹԲ-ṭīr, at a specific place in śī 峾. The nta-guru does not take anyone as his disciple. Hence, he generally becomes homeless, remaining devoted to preaching the message of śٰ and guru.

Even if children or sevakas become veterans, they are still dependent on others. If they become reliant on their caretakers, they become one of the six types of fallen sevakas. Their ܲ徱’s responsibility for them thus increases greatly. If that is the case, the prudent thing to do is adopt the stance of an impartial observer. A person whose dharma is service maintains his life by the medium of service alone. The instruction to serve, having given up śī 峾-aparādha, 峾-aparādha, and -貹, must certainly be followed. The omniscient śī guru and 󲹲 see the anguish and desperation of the sevaka and surely manifest and distribute to him their amandodaya- (mercy from which nothing bad can ever arise).

Take my affectionate blessings. I will discuss various other topics in person. Iti

Your eternal well-wisher,
Śī Bhaktivedānta 峾Բ

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

Śṇāgپ, Ohe ղṣṇ Ṭhܰ (2) by Śīla Bhaktivinoda Ṭhܰ

[2]:

Śī Bhakti- 峾ṛt- sindhu (1.2.91)

[3]:

Śī Bhakti- 峾ṛt- sindhu (1.2.92)

[4]:

Śī Raṅgam, Tirupati, and other holy places in South India are non-different from Mathurā and ٱ where ṛṣṇa dwells in great majesty, assuming a four-handed form and receiving service in śⲹ-.

[5]:

See ī屹ī, Nadīya Godrume (4) by Śīla Bhaktivinoda Ṭhܰ

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: