365bet

Maha Buddhavamsa—The Great Chronicle of Buddhas

by Ven. Mingun Sayadaw | 1990 | 1,044,401 words

This page describes Righteous (Dhammavadi) and Unrighteous (Adhammavadi) contained within the book called the Great Chronicle of Buddhas (maha-buddha-vamsa), a large compilation of stories revolving around the Buddhas and Buddhist disciples. This page is part of the series known as the Buddha’s Tenth Vassa at leyyaka Forest. This great chronicle of Buddhas was compiled by Ven. Mingun Sayadaw who had a thorough understanding of the thousands and thousands of Buddhist teachings (suttas).

Go directly to: Footnotes.

Part 4 - Righteous (Dhammavādi) and Unrighteous (A󲹳徱)

Prologue: Dzī Monks� Apology to The Buddha

The Buddha journeyed on and eventually arrived at Jetavana monastery in 屹ٳٳ. Getting the news that “the Exalted One has come to 屹ٳٳ,� the monks of Dzī headed for 屹ٳٳ to apologize to the Buddha. (What has been narrated is from the Dhammapada Commentary.)

Summary: The Eighteen Means of knowing The Righteous (󲹳徱) and The Eighteen Means of knowing The Unrighteous (a󲹳徱)

(The following is from the Vinaya Ѳ屹 :) At that time Venerable ܳٳٲ, the General of the Dhamma, hearing of the arrival of the Dzī monks, approached the Buddha, paid obeisance to Him and sat down in a faultless place. He then said to the Buddha:

“It is said, Exalted Buddha, that the quarrelsome and contentious Dzī monks are coming to Savatthi. Exalted Buddha, how should we deal with them?� The Buddha replied: “Dear son ܳٳٲ, in that case you should abide by the Dhamma.� “How could we know, Exalted Buddha, what is the Dhamma and what is not?� asked the Venerable ܳٳٲ. This led to the Buddha’s instruction of the following the eighteen characteristics of unrighteousness (adhamma) and the other eighteen characteristics of righteousness (dhamma).

Eighteen Characteristics of Unrighteousness (Adhamma-vatthu).

“Dear son ܳٳٲ, an unrighteous person should be known by the eighteen characteristics. Here in this dispensation, a monk indicates:�

(1) what is no Dhamma as Dhamma,
(2) what is Dhamma as no Dhamma,
(3) what is no Vinaya as Vinaya,
(4) what is Vinaya as no Vinaya,
(5) what the Buddha teaches not as the teaching of Buddha,
(6) what the Buddha teaches as no teaching of the Buddha,
(7) what the Buddha practises not as the practice of the Buddha,
(8) what the Buddha practises as no practice of the Buddha,
(9) what the Buddha prescribes not as the rule of the Buddha,
(10) what the Buddha prescribes as no rule of the Buddha,
(11) no offence as offence,
(12) offence as no offence,
(13) minor offence as major,
(14) major offence as minor,
(15) expiable offence as inexpiable,
(16) inexpiable offence as expiable, (17) gross offence as no gross, and
(18) no gross offence as gross.

“Dear son ܳٳٲ, by these eighteen characteristics should an unrighteous person be known.�

Eighteen Characteristics of Righteousness (Dhamma-vatthu)

“My son ܳٳٲ, a righteous person should be known by the eighteen characteristics. Here in this dispensation, a monk indicates:�

(1) what is no Dhamma as no Dhamma,
(2) what is Dhamma as Dhamma,
(3) what is no Vinaya as no Vinaya,
(4) what is Vinaya as Vinaya,
(5) what the Buddha teaches not as no teaching of the Buddha,
(6) what the Buddha teaches as the teaching of the Buddha,
(7) what the Buddha practises not as no practice of the Buddha,
(8) what the Buddha practises as the practice of the Buddha,
(9) what the Buddha prescribes not as no rule of the Buddha,
(10) what the Buddha prescribes as the rule of the Buddha.,
(11) no offence as no offence,
(12) offence as offence,
(13) minor offence as minor,
(14) major offence as major,
(15) expiable offence as expiable,
(16) inexpiable offence as inexpiable,
(17) gross offence as gross, and
(18) no gross offence as no gross,

“Dear son ܳٳٲ, by these eighteen characteristics should a righteous person be known.� Thus taught the Buddha.

(Herein, this is an instruction given by using the method of teaching with reference to individuals (ܲ-徱ṭṭԲ 󲹳-); the eighteen items, such as (1) indication of what is no Dhamma as Dhamma, (2) indication of what is Dhamma as no Dhamma,... (17) indication of gross offence as no gross, and (18) indication of no gross offence as gross, are called the eighteen characteristics of unrighteousness (adhamma-vatthu). They are also called the eighteen causes of schism in the Sangha (Bhedakaravatthu). He who possesses any of these eighteen characteristics is to be known as an unrighteous person (adhamma-ī)

(Similarly, on the side of righteousness, the eighteen items, such as (1) indication of what is no Dhamma as no Dhamma, (2) indication of what is Dhamma as Dhamma...(17) indication of gross offence as gross, and (18) indication of no gross offence as no gross, are called the eighteen characteristics of righteousness (dhamma-vatthu). He who possesses any of these characteristics is to be known as a righteous person (dhamma-ī). Thus the purport of the Buddha’s instruction should be understood briefly.

Distinction between Positive and Negative Items (Of these [two sets of ] eighteen items, by way of Suttanta, the ten wholesome actions (kusalakamma-patha) are the Dhamma; the ten unwholesome actions (akusalakammapatha) are no Dhamma. Likewise, the thirty-seven constituents of enlightenment (Bodhipakkhiya-dhamma), namely, the four foundations of mindfulness (پ貹ṭṭԲ), the four right efforts (貹Բ), etc. are Dhamma. (The wrongly enumerated aggregates of the above constituents, namely,) the three foundations of mindfulness, the three right efforts, the three bases of psychic powers (󾱱岹), the six faculties (indriya), the six mental powers (bala), the eight factors of enlightenment (ṅg), the nine constituents of the path (ṅg) as well as the four attachments (ܱԲ), the five hindrances (īṇa), the seven latent desires (anusaya) and the eight wrong views (徱ṭṭ), these and other aggregates are no Dhamma.

(If someone, after taking any of these false aggregates which are no Dhamma, and after discussing with others and coming to an agreement with them saying: “We shall indicate and speak of this stock of what is no Dhamma as Dhamma, if we do so, we shall belong to the higher class of teaching families and we ourselves shall become well-known in society,� declares: “This indeed is Dhamma!", (1) he indicates what is no Dhamma as Dhamma.

(Likewise, if he, taking any of these true aggregates, declares, “This indeed is no Dhamma,� (2) he indicates what is Dhamma as no Dhamma.

(In terms of Vinaya, if a person questions another’s offence, makes him realize it and takes action correctly in accordance with the latter’s confession, that is a righteous action (dhamma-kamma). If a person, without questioning, without making him realizes it and without bringing about his confession, takes action incorrectly, that is an unrighteous action (adhamma-kamma). If one speaks of a righteous action as unrighteous, then one indicates Dhamma as no Dhamma. ‘To speak of� means ‘to indicate.�

(By way of Suttanta, elimination of lust (raga), elimination of hate (dosa), elimination of delusion (moha), the fivefold restraint (ṃv), namely, restraint by precepts (sīlaṃv), restraint by mindfulness (sati-ṃv), restraint by wisdom (ñṇa-ṃv), restraint by forbearance (󲹲Գī-ṃv), restraint by energy (īⲹ-ṃv);the fivefold rejection (貹Բ), namely, rejection of evil by right view (ٲ岹ṅg-貹Բ), rejection by mental concentration (-貹Բ), rejection by destruction (samuccheda貹Բ), rejection by being peaceful (patippassaddhi-貹Բ), and rejection by attainment of Բ (Ծṇa-貹Բ), and reflection so that there can be no happening of lust, hate and delusion. These aggregates [of elimination, restraint, rejection and reflection form discipline; reversibly. the aggregates of non-elimination, non-restraint [non-rejection], and non-reflection of lust, etc. form no discipline.

(In terms of Vinaya, completeness of the five factors, namely, candidate (vatthu), ordination-house (ī), assembly (), declaration (ñٳپ), and ‘text for deeds� (kamma-) is discipline; incompleteness or defectiveness of these five is no discipline.

(By way of Suttanta, the four foundations of mindfulness, the four right efforts, the four bases of psychic powers, the five faculties, and the eight constituents of the path, these doctrinal aggregates are what the Buddha teaches; never does the Buddha teach that there are three foundations of mindfulness, three right efforts, three bases of psychic powers, six faculties, six psychic powers, eight factors of Enlightenment, and nine constituents of the Path.

(In terms of Vinaya, there are four ᾱ첹[1] rules, thirteen Բ徱[2] rules, two Aniyata[3] rules, thirty Nisssaggiya[4] rules, etc. are taught by the Buddha;never does the Buddha teach that there are three ᾱ첹 rules, fourteen ṅg徱 rules, two Aniyata rules, thirty-one Nissaggiya rules, etc. (The set of rules taught implies the set of rules prescribed.)

(By way of Suttanta, everyday absorption in attainment of Fruition (Phala-貹ٳپ), absorption in attainment of Great Compassion (Ѳ첹ṇ�-貹ٳپ), survey of the world of sentient beings through the Buddha-Eye (Buddha-cakkhu) consisting in both Āsayānusaya-ñṇa[5] and Indriya-Paropariyatti-ñṇa[6], delivery of relevant discourses and relation of pertinent stories as demanded by occasion, these doings form the practice of the Buddha. No absorption in Attainment of Fruition, No absorption in Attainment of Great Compassion, etc., form no practice of His.

(In terms of Vinaya, observance of vassa-residence in a certain town or a village at the request of the devotees concerned, journey at the end of the vassa-period after informing the devotees concerned or after performing Pavarana, greeting addressed to the visiting monks with the words: “Are you keeping fit, dear sons? Are you faring well?� and so on; doings of these and other things form the practice of the Buddha. No doings of such things form no practice of His.

(In certain Vinaya rules, there are such lines as “He who unknowingly commits is not guilty; he who commits without intent to steal is not guilty; he who commits without intent to cause death is not guilty� and so on. The set of rules like these is the collocation of no offences. “He who knowingly commits is guilty; he who commits with intent to steal is guilty; he who commits with intent to cause death is guilty� and so on. The set of rules like these is the set of offences.

(Of the seven kinds of offences, namely, ᾱ첹 offences, ṅg徱 offences, Thullaccaya offences, 峦ٳپⲹ offences, پԾⲹ offences, Dukkata offences and ٳܲī offences, the latter five are minor and no gross while the former two (ᾱ첹 and ṅg徱 offences) are major and gross.

(Of these seven kinds of offences, the last six are expiable ( 貹ٳپ) as the offender’s monkhood still remains. (That is to say, if he commits any of the latter six kinds, his state of a monk is still valid even though he is guilty. The ᾱ첹 offence is inexpiable. (This is to say, if he violates a ᾱ첹 rule he totally loses that validity leaving no traces whatever of monkhood in him.)

(In this way the nine pairs of Dhamma and no Dhamma, etc should be particularly understood. This explanation is taken from the exposition of the Sangha bhedakakkhandhaka, Vinaya ūḷa-ղ Commentary.)

Like the Venerable ܳٳٲ, the Venerables Ѳ Moggallāna, Ѳ Kassapa, Ѳ ⲹԲ, Ѳ Kotthika, Ѳ Kappina, Ѳ Cunda, Anuruddha, Revata, , ĀԲԻ岹 and ܱ, also heard of the coming of the Dzī monks to 屹ٳٳ. They approached the Buddha and asked Him as the Venerable ܳٳٲ did. Then also did the Buddha teach them the eighteen items of righteousness and the eighteen items of unrighteousness the way He taught Venerable ܳٳٲ.

So did the Buddha’s aunt, ճī Ѳ ʲ貹پ Ҵdzٲī, who learnt of the coming of the Dzī monks and she visited the Buddha. She paid Him obeisance, stood at a proper place and put the same question as Venerable ܳٳٲ’s.

The Buddha then told ճī Ѳpajāpati Ҵdzٲī thus:

“In that case, Ҵdzٲī, listen to the sayings of both groups of monks. Having listened, you should prefer the view, wish, liking, and acceptance of the righteous of the two parties. All that is to be expected from the Community of Bhikkhus by the Community of 󾱰ܲī should be desirable only from the righteous.�

On receiving the news, the wealthy ٳ󲹱辱ṇḍ첹, donor of the Jetavana monastery and վ, the donor of the ʳܲ峾 monastery, too went to the Buddha and reported the matter.

To them as well the Buddha said:

“ٳ󲹱辱ṇḍ�, (վ), in that case give alms to both parties! Having given alms, listen to the sermons from both! Having listened, you should prefer the view, wish, liking and acceptance of the righteous monks!�

(This is an extract from the Vinaya Ѳ屹 Text. its Commentary and Sub-Commentary.)

(The following, however, is from the Dhammapada Commentary) On hearing the news that “the quarrelsome Dzī monks are coming to the city of Savatthi,� King Pasenadī Kosala approached the Buddha and said: “Exalted One, I would not like to grant permission to those Dzī monks to enter my kingdom.� To this the Buddha replied: “Your Majesty, those Dzī Monks are virtuous. It was only on account of dispute that they took no heed of what I said. Now they are coming to apologize to me. Let them come!�

“Exalted One, I would not like to let them come into the monastery,� said the King. As the Buddha rejected his desire as before, the King only kept quiet.

When the Dzī monks arrived in 屹ٳٳ, the Buddha made special effort to keep the monks quiet and to provide them with accommodation at the outlying parts of the monastery. Not only other monks shunned company with them but all visiting monks of modesty asked the Buddha: “Who are the quarrelsome and contentious Dzī bhikkhus, Exalted One?� The Buddha pointed out the monks, saying: “These are they!� As the virtuous visitors said: “We are told that the quarrelsome and contentious Dzī monks are they. We are told that the Dzī monks who defy the Buddha’s words are they!� and pointed their fingers at them, the Dzī monks felt so ashamed that they dared not raise their heads but threw themselves at the feet of the Buddha and begged His pardon.

Then the Buddha said:

“Monks, you became bhikkhus under an Omniscient Buddha like Me, and although I, Myself, tried to bring about harmony, you disobey Me which was indeed a grave mistake on your part.

“A good wise Bodhisatta of ancient times once listened to the advice of his parents, who were about to be killed and following their advice, secured kingship of two

great countries later on, though the parents had been put to death.�

The Buddha then related the Kosambaka ٲ첹 (the story of ī屹) in detail. The Buddha added:

“In this way monks, although his parents were killed, the Bodhisatta Prince ī屹 gave heed to the advice of his parents and eventually won the daughter of King Brahamadatta and became ruler of the two great kingdoms of and Kosala. You, dear sons, however, did not follow My word and committed so great a wrongdoing.�

The Buddha then uttered the following stanza:

Pare ca na ԲԳپ, mayam ettha ⲹ峾.
Ye ca tattha ԲԳپ, tato Գپ'󲹲.

Here in the midst of the crowded assembly of monks, those who are foolish and quarrelsome, do not realize that “We are drawing near the King of Death every minute� as they lack the eye of wisdom. In that very assembly, the wise monks who are brilliant, however, realize that they are approaching Death from moment to moment. On account of that realization do quarrels and disputes completely cease through right practice.

At the end of the verse, the monks who had assembled there became established in sot貹ٳپ-phala and higher states.

By means of these sermons did the Buddha save and convert devas, humans and (in the leyyaka forest for the whole period beginning from the end of the tenth vassa up to the beginning of the eleventh).

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

ᾱ첹: “Any transgressor of these rules is defeated in his purpose in becoming a bhikkhu.� The four offence of this kind are: (l) indulgence in sexual intercourse, (2) taking with intention to steal what is not given, (3) intentional deprivation of a human life, and (4) making claim to attainments which he does not really possess.

[2]:

ṅg徱: An offence of this kind entails formal meeting of the Sangha to decide the case and the action to be taken against the offender of the rule. The first of the 13 Բ徱 offences is engagement in bodily contact with a woman through immoral thoughts.

[3]:

Aniyata: The nature of such offence is to be determined whether it is ᾱ첹, ṅg徱 or not so grave 峦ٳپⲹ as in the case of a monk who sits in a place secluded, unseen and convenient for an immoral purpose. The other case is when he does so in a place seen and inconvenient for an immoral purpose but convenient for talking immorally to the woman.

[4]:

Nissaggiya: Offences of this kind involve forfeit and repentance, the first of them occurs when a bhikkhu keeps more than permissible number of robes: he has then to surrender the extra ones and confess his offence. See U Ko Lay, Guide to Tipitaka, pp. 11-12, Burma Piṭaka Association Rangoon. 1986.

[5]:

Āsayānusaya ñṇa: The knowledge of inclinations and the latent tendercies.

[6]:

Indriyaparopariyatti ñṇa: The knowledge of the dullness and keeness of facultics such as, confidence, mindfullness, concentration, energy and wisdom. Nārada Ѳthera, The Buddha and His Teaching, Buddhist Publication Society, Kandy 1980.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: