365bet

Alamkaras mentioned by Vamana

by Pratim Bhattacharya | 2016 | 65,462 words

This page relates ‘Definition of Tulyayogita Alamkara� of the study on Alamkaras (‘figure of speech�) mentioned by Vamana in his Kavyalankara-sutra Vritti, a treatise dealing with the ancient Indian science of Rhetoric and Poetic elements. Vamana flourished in the 8th century and defined thirty-one varieties of Alamkara (lit. “anything which beautifies a Kavya or poetic composition�)

Go directly to: Footnotes.

25: Definition of ճܱⲹDz ṃk

ճܱⲹDz is a well -known figure of speech in Sanskrit Poetics.

is the first rhetorician to define and illustrate ٳܱⲹDz. He defines the figure as�

nyūnasyāpi viśiṣṭena guṇasāmyavivakṣayā/
tulyakāryakriyāyogādityuktāٳܱⲹDz//

&Բ;&Բ;� 屹ṃk (of 峾) 3.27.

—This definition of the figure corresponds to the definition of the figure ī貹첹 furnished by Mammaṭ�, վ󲹰 etc[1] .

The definition put forth by ٲṇḍ is also quite dissimilar from some of the popular definitions of the figure�

vivakṣitaguṇotkṛṣṭairyatsamīkṛtya kasyacit/
īٲԲ� stutinindārtha� sāmatāٳܱⲹDz//

&Բ;&Բ;� Kāvyādarśa (of ٲṇḍ) 2.330.

—According to ٲṇḍ, in ٳܱⲹDz a statement is made about a thing in order to make it equal with things possessing similar qualities. This statement is made for the sake of praising or blaming that thing. Bhoja is the only later rhetorician to support such a treatment of the figure.

He gives an identical definition of the figure with that of ٲṇḍ and also adds�

anye sukhanimitte ca duḥkhahetau ca vastuni/
stutinindārthamevāhustulyatve ٳܱⲹDzm//

&Բ;&Բ;� ī-첹ṇṭ󲹰ṇa (of Bhoja) 4.55.

峾Բ also gives a peculiar definition of the figure�

viśiṣṭena sāmyārthamekakālakriyāyogasٳܱⲹDz/
&Բ;&Բ;� 屹ṃksūtravṛtti (of 峾Բ) 4.3.26.

—When, for the purpose of showing similarity with a superior person or thing, the mentioned person or thing is provided with the same action at the same time, the figure is called ٳܱⲹDz.

According to 峾Բ, ٳܱⲹDz indicates a connection between the ܱ貹Բ and the upameya with the help of an action. The purpose of this figure is to compare the upameya with the superior ܱ貹Բ by mentioning a common action happening at the same time between the upameya and the ܱ貹Բ.

The 峾Գ commentator clarifies this feature of the figure as�

viśiṣṭena guṇādhikenopamāneneti / arthādatra nyūnasyetyanenopameyasyetyavagamyate/ eka� kālo yasyā� sāekakālātasyā� kriyāyā� 峾ٳⲹ� yo Dz� sāٳܱⲹDz /
  �峾Գ, 屹ṃksūtravṛtti (of 峾Բ) 4.3.26.

峾Բ illustrates the figure as�

ᲹԾ󾱰峾� 󲹰ٰī� vahati bhujaṅgavibhurbhavadbhujaśca/
  �
屹ṃksūtravṛtti (of 峾Բ) 4.3.26.

�( king!), this whole world surrounded by the ocean is being shouldered by the Lord of Serpents as well as your arm.

—Here the arm of the king is compared with the Lord of the Serpents. The common action which is performed at the same time by the king’s arm and the Lord of the Serpents is sustaining the burden of the earth. The purpose of the speaker is to indicate the equality of the king’s greatness with that of the Lord of the Serpents. Thus, the figure ٳܱⲹDz is formed here.

ṭa is the first rhetorician to furnish the definition of ٳܱⲹDz which later became the foundation-stone of the conventional definitions of the figure�

ܱ貹ԴDZ貹ǰپśūԲⲹٳܳٲ�/
sāmyābhidhāyiprastāvabhāgbhirvāٳܱⲹDz//

&Բ;&Բ;� 屹ṃksārasaṃgraha (of Udbhaṭ�) 5.7.

—The expression which conveys similarity between things that are all aprastuta or all prastuta is called ٳܱⲹDz.

There is no scope of �ܱ貹ԴDZ貹ⲹ屹� in the figure because in ٳܱⲹDz the things between which similarity is expressed are either all aprastuta or all prastuta.

Two varieties of ٳܱⲹDz naturally arise from Udbhaṭā’s doctrine�

  1. the first one where all the things mentioned are aprastuta and
  2. the second one where all the things described are prastuta.

This concept of ٳܱⲹDz is very much different from that of 峾, Daṇdin and 峾Բ. Moreover, it is quite opposite to that of 峾Բ as he trie s to impart �ܱ貹ԴDZ貹ⲹ屹� as an essential feature of the figure.

Ѳṭa defines the figure as�

niyatānā� sakṛddharma� sāpunasٳܱⲹDz/
&Բ;&Բ;� 屹ⲹ-ś (of Ѳṭa) 10.104.

—This definition is quite similar to Udbhaṭābut Mammaṭāadds that only one �ṇa dharma� or common quality of the things which are similar must be stated in ٳܱⲹDz.

The �ǻ󾱲ī� commentator tries to justify this definition of ٳܱⲹDz by analyzing the name of the figure�

tulyaścāsau Dz� sambandhaśca anva yaśca tulyaDz� ekadharmānvaya� ityartha� soasti yeṣāṃ te tulyayogina� teṣāṃ bhāvastulyayogiteti vyutpattiriti vodhyam/
  �ǻ󾱲ī, 屹ⲹ-ś (of Ѳṭa) 10.104.

—He also quotes �ṃk-ī辱� of Āś󲹰, a commentary on Appayya Dīkṣita’s �ܱԲԻ岹�, in his support[2] .

Ѳṭa, like Udbhaṭ�, furnishes two varieties of the figure—one which indicates similarity between the 첹ṇi첹 or prastuta objects and the other between the a첹ṇi첹 or aprastuta objects.

Ruyyaka follows Udbhaṭāand Mammaṭāin the treatment of the figure and also points out that in the figure ٳܱⲹDz the sense of similitude is always suggested�

aupamyasya gamyate padārthagatatvena prastutānāmaprastutānā� vā
samānadharmābhisambandhe ٳܱⲹDz/

&Բ;&Բ;� ṃksarvasva (of Ruyyaka) p-70.

—He also clarifies that this similarity related to a single attribute between the objects should be mentioned in the form of a common action or quality�

tatra prākaraṇikānāmaprākaraṇikānā� vāsamānaguṇakriyāsaṃbandhe anvitārthāٳܱⲹDz/
  � ṃksarvasva (of Ruyyaka) p-70.

—Ruyyaka divides ٳܱⲹDz into four types on the basis of this theory�

  1. Where all mentioned objects are 첹ṇi첹 and the similarity is based on a common action.
  2. Where all mentioned objects are 첹ṇi첹 and the similarity is based on a common quality.
  3. Where all mentioned objects are a첹ṇi첹 and the similarity is based on a common action.
  4. Where all mentioned objects are a첹ṇi첹 and the similarity is based on a common quality.

Kuntaka, Hemacandra and VāgbhaṭāII have not admitted ٳܱⲹDz.

岵ṭa I furnishes a definition of the figure which is very much similar to that of 峾Բ�

ܱ貹ⲹ� samīkartumupamānena yojyate/
tulyaikakālakriyayāyatra sāٳܱⲹDz//

&Բ;&Բ;� VKL. 4.88.

—Though VāgbhaṭāI does not clearly state that the purpose of the figure is to compare the upameya with a superior ܱ貹Բ as advocated by 峾Բ, his illustration of the figure supports 峾Բ’s doctrine distinctly[3] .

The definitions furnished by Jayadeva[4] , վ󲹰[5] , վٳ[6] , վśٳ[7] , 첹ṇaū[8] and Բٳ[9] contain the conventional features of the figure mentioned by Udbhaṭ�, Ѳṭa, Ruyyaka.

Appayya Dīkṣīta, in his �ܱԲԻ岹�, has put forth three kinds of ٳܱⲹDz. In the first type only the similarity of attribute (dharmaikyam) of the objects on hand (prastuta) or of objects not on hand (aprastuta) is mentioned�

varṇyānāmitareṣāṃ vādharmaikya� ٳܱⲹDz/
&Բ;&Բ;� ܱԲԻ岹 (of Appayyadīkṣīta) 43.

—In the second type the similarity of the behavior towards a friend and an enemy is described�

hitāhite vṛttitaulyamaparāٳܱⲹDz/
&Բ;&Բ;� ܱԲԻ岹 (of Appayyadīkṣīta) 45.

—In the third type of ٳܱⲹDz an object is described equal with those possessed by superior qualities�

guṇotkṛṣṭai� samīkṛtya vaco'nyāٳܱⲹDz/
&Բ;&Բ;� ܱԲԻ岹 (of Appayyadīkṣīta) 46.

—It is clear from the definitions that the first type of ٳܱⲹDz matches the common concept of the figure promoted by Udbhaṭ�, Ѳṭa etc. The third type is a specific match to 峾Բ’s definition. The second type is quite unique in itself.

From the various doctrines of Sanskrit rhetoricians about the figure ٳܱⲹDz it can be concluded that there is more than one conception of the figure amongst the rhetoricians. ṭa, Ѳṭa, Ruyyaka, վ󲹰 etc have furnished a conventional and popular concept of the figure. On the other hand 峾, ٲṇḍ, 峾Բ etc have provided some unusual and remarkable features of the figure.

The common attributes of the figure are as follows�

i) In ٳܱⲹDz the similarity between the prastuta objects or the aprastuta objects is indicated by one common attribute.

ii) This common attribute could be one common action or one common quality.

iii) The similarity in ٳܱⲹDz is suggested.

峾Բ’s treatment of the figure adds certain criteria to it which are remarkable from its conventional conception. The special feature advocated by 峾Բ for the figure enhances its charm and makes it more distinguished among the figures based on similarity.

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

sakṛdvṛttistu dharmasya prakṛtāprakṛtātmanām/
saiva kriyāsu bahvīṣukāraksyeti ī貹첹m//

&Բ;&Բ;� 屹ⲹ-ś (of Ѳṭa) 10.156.

militānā� tathaiṣāṃ ī貹첹mityucyate/
&Բ;&Բ;� 屹ī (of վ󲹰) 8.16.

[2]:

tulyayogitetvanvartheya� sa� jñā/ tathācāhu� kuvalayānandakārikāvyākhyāyāmāśādharabhaṭṭā� “tulyāyogitāanvaya yatreti vyutpatte�'iti/
&Բ;&Բ;�ǻ󾱲ī, 屹ⲹ-ś (of Ѳṭa) 10.104.

[3]:

tamasālupyamānānā� lokeasmin sādhuvartmanām/
śnāya prabhutāmānostava ca dṛśyate//

&Բ;&Բ;� VKL. 4.89.

[4]:

kriyādibhiranekasya tulyatāٳܱⲹDz/
&Բ;&Բ;� 䲹Իǰ첹 (of Jayadeva) 5.46.

[5]:

aupamyagamyatāyā� prakṛtānā� tulyadharmasaṃbandhe/
aprakṛtānāmathavācaturvidhāٳܱⲹDzjñeyā//

&Բ;&Բ;� 屹ī (of վ󲹰) 8.14.

[6]:

prastutānā� tathānyeṣāṃ 𱹲� ٳܱⲹ󲹰ٲ�/
ܱ貹ⲹ� gamyate yatra sāmatāٳܱⲹDz//

&Բ;&Բ;—Pratāparudrayaśobhūṣaṇa (of վٳ) Chapter-VIII, p-428.

[7]:

padārthānā� prastutānāmnyeṣāṃ vāyadābhavet/
ekadharmābhisambandha� syāttadāٳܱⲹDz//

&Բ;&Բ;� 󾱳ٲⲹ-岹貹ṇa (of վśٳ) 10.46.

[8]:

prakṛtānāñcaikadoktirucyate ٳܱⲹDz/
&Բ;&Բ;� ṃk-kaustubha (of Kavikarṇāpūra) 8.266.

[9]:

prakṛtānāmevāprakṛtānāmeva vāguṇakriyādirūpaikadharmā- nvayasٳܱⲹDz/
&Բ;&Բ;� Rasa-ṅg󲹰 (of Բٳ) Chapter-II, p-317.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: