365bet

Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English]

by Michael D Neely | 2017 | 105,064 words

The Sanskrit text and English translation of the Brihat Jataka of Varahamihira.

नरपतिसत्कृतोऽटनश्चमूपवणिक्सधनः क्षततनुश्चौरभूरिविषयांश्� कुजः स्वगृह� �
युवतिजितान� सुहृत्सु विषमान� परदाररतान् कुहकसुवेषभीरुपरुषान� सितभ� जनयेत् � ५॥

narapatisatkṛto'ṭanaśūpavaṇiksadhana� ṣaٲtanuścauraūviṣayāṃśca kuja� ṛh |
ܱپᾱ ܳṛt ṣa pararatān kuhakaܱṣabhīruparuṣān sitabhe janayet
|| 5||

Mars in one’s own zodiac sign is one adored by the lords of people, wandering, with wealth from ruling an army or as a merchant, having a wounded body, and produce abundant worldly objects from a thief. Mars in the zodiac sign of Venus should produce those conquered by young women among friends, rugged, those delighted in the wives of others, and those harsh, timid, well dressed cheats.

English translation by Michael D Neely (2007)

Word-for-Word grammar analysis breakdown

nara = person
pati = lord satkṛta = adored
Բ貹پٰṛt (8th class verb root: k�) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = adored by the lords of people
ṭaԲ (stem form: aṭana) (masculine, nominative, singular) = wandering
ū = army
pa = ruling
ṇi = merchant
sa = with
dhana = wealth ūpavaṇiksadhanas (stem form:
ūpavaṇiksadhana) (masculine, nominative, singular) = with wealth from ruling an army or as a merchant
ṣaٲ = wounded
tanu = body
ṣaٲtanus (stem form: ṣaٲtanu) (feminine, nominative, singular) = wounded body
caura = thief
ū = abundant
ṣaⲹ = worldly object
cauraūviṣayān (stem form: cauraūṣaⲹ) (masculine, accusative, plural) = abundant worldly objects from a thief
ca (conjunction) (indeclinable) = and
kujas (stem form: kuja) (masculine, nominative, singular) = Mars
sva = one’s own
ṛh = zodiac sign
ṛh (stem form: svaṛh) (masculine, locative, singular) = in one’s own zodiac sign
yuvati = young woman
jita = conquered
ܱپᾱ (1st class verb root: ji) (past passive participle, masculine, accusative, plural) = those conquered by young women
ܳṛt (stem form: suhṛd) (masculine, locative, plural) = among friends
ṣa (stem form: viṣama) (masculine, accusative, plural) = those rugged
para = other
= wife rata = delighted
pararatān (1st class verb root: ram) (past passive participle, masculine, accusative, plural) = those delighted in the wives of others
kuhaka = cheat
ܱṣa = well dressed bhīru = timid
貹ṣa = harsh kuhakaܱṣabhīrupaurṣān (stem form:
kuhakaܱṣabhīrupaurṣa) (masculine, accusative, plural) = harsh, timid, well dressed cheats
sita = Venus
bha = zodiac sign
sitabhe (stem form: sitabha) (masculine, locative, singular) = in the zodiac sign of Venus
janayet (10th class verb root: jan) (optative, parasmaipada, 3rd person, singular) = it should produce

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.5). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Satkrita, Atana, Camupa, Vanij, Sadhana, Kshata, Tanu, Tanus, Caura, Bhuri, Vishaya, Kuja, Svagriha, Yuvat, Yuvati, Jita, Suhrid, Vishama, Paradara, Rata, Kuhaka, Suvesha, Bhiru, Parusha, Sita, Bha,

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 18.5

Cover of edition (2007)

Brihat Jātaka of Varāhamihira
by Michael D Neely (2007)

Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: