Brahma Sutras (Govinda Bhashya)
by Kusakratha das Brahmacari | 2010 | 343,161 words | ISBN-10: 8175050063
This is the English translation of the Brahma-sutras including the Govinda Bhashya commentary of Baladeva Vidyabhushana—an Indian spiritual teacher (Acharya) of the Gaudiya branch of Vaishnavam from the 18th century. This Govinda Bhasya aims to apply Vedantic principles to address universal human concerns, such as suffering and death, rather than m...
Sūtra 1.1.1
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of Sūtra 1.1.1:
अथात� ब्रह्म-जिज्ञासा
ٳto brahma-ᾱñ
ٳ–nǷ; ٲ�–tڴǰ; brahma–adzܳ Brahman; ᾱñ–there should be desire to inquire.
“Now, therefore, one should desire to inquire about the Absolute.� (1)
Sūtra pagination:
ⲹ 1:
The subject matter of all Vedic literatures is Brahman;
岹 1:
Words which, taken by themselves, would not necessarily refer to Brahman, but in the Vedic context certainly refer to Brahman.;
첹ṇa 1:
Inquiry into the Absolute.
Baladeva Vidybhūṣaṇa’s commentary (Govinda-bhṣya)
ٳ [now]: This word indicates the conditions that apply to inquiry into the Absolute. Inquiring into the Absolute, although open to everyone, does have a number of prerequisites. When one has properly studied both material science and ordinary religion, understood their meanings and successfully applied their principles, observed ethical practices of truthfulness, nonviolence and other good moral qualities, purified one’s mind and heart through prayer, mantras and other spiritual exercises, enjoyed the prosperity and material happiness resulting from virtuous activities, and still remains unsatisfied, one is a fit candidate for inquiring into the Absolute. As soon as such a person attains the association of a self-realized person, he or she becomes qualified to study ձԳٲ and inquire about the Absolute. It is best if the student associates with an enlightened person personally, but one may also obtain such association indirectly through a book or other information medium on the subject of knowledge of the Absolute.
Also, ‘now� refers to the present time, when the depth and scope of scientific investigation has brought it face-to-face with the same issues discussed in ձԳٲ, namely the science of consciousness and the Absolute, which science terms the Universal Quantum Wave Function. Consciousness has become an inescapable obstacle to the progress of empirical science, because consciousness cannot be weighed nor measured, nor observed with certainty in anyone but oneself. The ineluctably subjective nature of consciousness means that it is not amenable to conventional objective empirical methods of scientific exploration.
Nevertheless, the role of consciousness in Quantum Mechanics is crucial; for as Schrödinger found, without exact knowledge of consciousness it is impossible to predict the outcome of any quantum transformation with better than probabilistic accuracy. The actual quantum state remains a mystery until decoherence of the Quantum Wave Function occurs when a conscious entity interferes with it by measuring a quantum phenomenon, either with the bodily senses or a technological extension of those senses. Thus it is impossible to understand the ontological implications and actual mechanism of quantum decoherence without extensive, detailed and deep knowledge of consciousness. In addition, Quantum Mechanics has no clear information on the Universal Quantum Wave Function itself, because like consciousness, it is empirically unobservable and therefore immeasurable by definition, being outside the ontological domain of manifested objective existence. Science knows of its existence and can estimate its properties only by mathematical inference.
However, any sane and thoughtful person can immediately observe that he is conscious, and that consciousness has many subtle qualities. There is a definite cause-and-effect relationship between the quality of our consciousness and the quality of our experience in life. However, Western materialistic science refuses to accept evidence from subjective sources, therefore it has no robust theory or accurate functional model of consciousness. This is a great weakness, because of the central importance of consciousness to everyday experience. The scientific theory of consciousness is the specific contribution and importance of ձԳٲ. ձԳٲ provides a detailed theory of consciousness that is completely compatible with Quantum Physics.
ձԳٲ philosophy and practice provide an ideal experimental model and ontological platform for experiential exploration of the subjective mysteries of consciousness and the Absolute. The motivation for writing this work on ձԳٲ came from realizing the potential of ձԳپ model to deepen our understanding of the profound mysteries of consciousness and the Universal Quantum Wave Function. We have extracted this model from the original Vedic sources, formalized it using international standards for formal ontological notation, and explained it in our writings on Transcendental Ontology.
ٲ� [therefore]: Material work and religious piety bring results of material happiness. Because material happiness is based on the material bodily senses, it is inevitably imperfect, limited and temporary. It is imperfect because material happiness is always mixed with distress; it is limited because no matter how much happiness we enjoy, we always desire more; it is temporary because everything that has a beginning has an end: the vehicles of material happiness, the material body and senses, as well as the experience of happiness itself, are subject to termination. These are existential limits brought about by the very nature of material existence.
Nevertheless everyone desires perfect, unlimited and unending happiness. Direct knowledge of the Absolute, realized by proper practice of directed consciousness as described in ձԳٲ and other Vedic works based upon it, is full of imperishable, limitless transcendental knowledge, eternity, bliss, and all transcendental qualities and attributes. Direct contemplation of the Absolute brings eternal bliss to the beholder. Therefore, instead of spending one’s entire time and energy pursuing temporary material sense gratification, one who wants substantial, permanent happiness should set aside a substantial amount of time and resources to inquire about the Absolute by studying and practicing the truths of ձԳٲ-ūٰ.
At this point, someone may object: “Simply by studying material science, one attains knowledge of everything worth knowing. What is the use of slogging through this hoary old myth? What is the value of mysticism? What if, as a result of studying this knowledge, one abandons the reliable traditional path of religious piety and fruitive work, and instead takes to the practice of meditation and a lifestyle of simplicity and renunciation? This seems very risky. If we can obtain happiness simply by ordinary religion and material work, what need is there to give it up and study the arcane theories of ձԳٲ-ūٰ?�
To this objection I reply: “Even if one carefully studies all the scientific literature and religious scriptures of the world, nowhere will one encounter a complete, practical theory of consciousness except in ձԳٲ-ūٰ and allied literature. Without this knowledge, misunderstanding and doubt will lead us away from the complete exercise of the power of enjoyment inherent in our consciousness. Because of this lack of transcendental knowledge, one’s actions and their results will default to the conventional material platform, which, as we have already pointed out, is temporary and limited. Thus in order to attain the unconditional, unending happiness we all desire, it is necessary to study ձԳٲ-ūٰ and other Vedic works of transcendental knowledge to strengthen our understanding of consciousness and gain full practical application of its natural but latent spiritual powers.�
This is not to say that the study of ձԳٲ is for everyone. In fact, it is a great and rare privilege reserved for the most astutely intelligent and morally advanced human beings. ձԳٲ does not argue against ordinary material science and religion, but complements and extends them into the realm of transcendental knowledge of the Absolute. Material knowledge and skill is necessary for earning our livelihood and maintaining our existence. Performing the moral duties of religion helps to purify the heart, and ordinary religious faith provides a preliminary platform for approaching transcendental reality. The glorification of the Supreme as part of the practices of any religion helps qualify religious people to comprehend the Absolute. Similarly, study of mathematics, logic, philosophy, scientific theory and the rigor of scientific method provide a disciplined framework and valuable background experience for the study of transcendental knowledge. For although it builds on the statements of the transcendental scriptures, ձԳٲ philosophy encourages—and in the higher stages, requires—individual exploration, critical analysis and practical applications. Any pious and intelligent person who rigorously applies scientific method to the study and practice of ձԳٲ will attain its profound rewards very quickly.
Association with people who understand and practice this transcendental knowledge is a vital factor in apprehending the truth of ձԳٲ. In the long history of the esoteric teachings of ձԳٲ, almost all successful aspirants initially attain interest to inquire about the Absolute from personal association with a self-realized person. By constant practice of the principles of ձԳٲ in that association, they quickly became eligible to cognize the Absolute for themselves. Advanced Vedntists, being free from envy and competitiveness, gladly help students attain self-realization through their personal association. Thus, any contact with a self-realized person is extremely valuable. If one somehow gets the great good fortune of personal association with a person who knows the complete science of individual consciousness and its relation to the Absolute, just try to learn ձԳٲ by humbly approaching him as a student.
Bhagavad-gīt states:
तद� विद्धि प्रणिपातेन
परिप्रश्ने� सेवय�
उपदेक्ष्यन्त� ते ज्ञानं
ज्ञानिनस� तत्त्व-दर्शिन�tad viddhi praṇiptena
paripraśnena sevay
upadekṣyanti te jñna�
jñninas tattva-darśina�“Just try to learn the truth by approaching a spiritual master. Inquire from him submissively and render service unto him. The self-realized soul can impart knowledge unto you because he has seen the truth.� [Bhagavad-gīt 4.34]
Certainly the student must have a broad background in conventional religious and scientific knowledge, and some practical experience in life. This will convince an intelligent person that these traditional sources of knowledge are incomplete, and that when doubts arise, he does not have sufficient personal realization of spiritual consciousness to adequately counteract them. Thus one with a conventional religious background will inevitably experience a crisis in faith. Study of the transcendental arguments and logic of ձԳٲ-ūٰ is necessary to expose all possible doubts and strengthen the student’s faith, so he may proceed to realize these spiritual truths for himself.
The ordinary duties of religion are necessary prerequisites, but they are not sufficient to bring the student to complete realization of Brahman.
The usefulness of the brahminical duties such as truthfulness, austerity, and mantra chanting is described in the following scriptural statements:
तम� एत� वेदानुवचने� ब्राह्मण� विविदिसन्त� यज्ञेन दाने� तपसानशने�
tam eta� vednuvacanena brhmaṇ� vividisanti yajñena dnena tapasnaśanena
�By Vedic study, sacrifice, charity, austerity, and fasting, the brhmaṇas strive to understand the Supreme Personality of Godhead.� [ṛh-raṇyaka 貹Ծṣa 4.4.22]
The above quote states that they strive, but does not indicate that they reach the understanding they seek by those means.
The actual means of attaining transcendental realization of the Supreme will be discussed below.
सत्येन लभयस� तपसा ह्य् एष आत्म� सम्यक् ज्ञाने� ब्रह्मचर्येण नित्यम�
satyena labhayas tapas hy eṣa tm samyak jñnena brahmacaryeṇa nityam
�By constant truthfulness, austerity, transcendental knowledge, and austerity, one becomes eligible to associate with the Supreme Personality of Godhead.� [ѳṇḍ첹 貹Ծṣa 3.1.5]
Notice here again, the verse says “one becomes eligible;� it does not say that one attains the association of the Lord by these methods.
जप्येनैव � संसिद्ध्यद�
ब्रह्मणा नात्� संशय�
कुर्याद् अन्यन् � वा कुर्यान्
मैत्रो ब्राह्मण उच्यतेjapyenaiva ca saṃsiddhyad
brahmaṇ� ntra saṃśaya�
kuryd anyan na v kuryn
maitro brhmaṇa ucyate�Whether he performs other rituals and duties or not, one who perfectly chants mantras glorifying the Supreme Personality of Godhead should be considered a perfect brhmaṇa, eligible to understand the Supreme Lord.� [Manu-saṃhit 2.87]
Association with those who understand the truth also brings one transcendental knowledge. By this association Nrada and many other spiritual aspirants attained interest to ask about spiritual life and were finally eligible to see the Supreme Personality of Godhead face-to-face. Sanat-kumra and many other great sages have also helped many devotees by giving their association in this way.
The great value of contact with a self-realized soul is described in the following statement of Bhagavad-gīt [4.34]:
तद� विद्धि प्रणिपातेन
परिप्रश्ने� सेवय�
उपदेक्ष्यन्त� ते ज्ञानं
ज्ञानिनस� तत्त्व-दर्शिन�tad viddhi praṇiptena
paripraśnena sevay
upadekṣyanti te jñna�
jñninas tattva-darśina��Just try to learn the truth by approaching a spiritual master. Inquire from him submissively and render service unto him. The self-realized soul can impart knowledge unto you because he has seen the truth.�
The material benefits obtained by following the pious rituals of ordinary religion are temporary.
This fact is confirmed by the following statement of Chndogya 貹Ծṣa [8.1.3-6]:
तद� यथेह कर्म-चितो लोका� क्षियन्त� एवम् एवामुत्र पुण्�-चितो लोकः क्षीयत�...
tad yatheha karma-cito lok� kṣiyante evam evmutra ṇy-cito loka� kṣīyate...
�By performing good works [karma] one is elevated to the celestial material world after death. One is not able to stay there forever, however, but one must lose that position after some time and accept another, less favorable residence. In the same way, by amassing pious credits [ṇy] one may reside in the upper planets. Still, he cannot stay there, but must eventually relinquish his comfortable position there, and accept a less favorable residence somewhere else. One who gives up his body without having realized the Self and his true nature will not be free, wherever he goes. But one who departs from this world after having discovered the Self and realized his true desire, for him there is freedom in all the worlds.�
The following statement of ѳṇḍ첹 貹Ծṣa [1.2.12] affirms that only transcendental knowledge will help one approach the Supreme Brahman:
परीक्ष्� लोकान् कर्म-चितान् ब्राह्मण�
निर्वेदम� अयन् नास्त्य् अकृत� कृते�
तद�-विज्ञानार्थम� � गुरुम् एवाभिगच्छेत्
समित�-पाणि� श्रोत्रियं ब्रह्म-निष्ठम�parīkṣya lokn karma-citn brhmaṇo
nirvedam ayan nsty akṛta� kṛtena
tad-vijñnrtham sa gurum evbhigacchet
samit-pṇi� śrotriya� brahma-niṣṭham�Seeing that the celestial material planets, which one may obtain by pious work, provide only temporary benefits, in order to understand the truth the of the Supreme Personality of Godhead, an intelligent brhmaṇa should humbly approach a bona-fide spiritual master learned in the scriptures and full of faith in the Supreme Lord.�
The material benefits obtained by material work and following the rituals of ordinary religion are all temporary. By having faith and performing good works, one may attain an exalted position in this material world. One may not remain there forever, however, but after some time must lose that position and accept a less favorable one. The rewards of material activities are impermanent, if only because the material body with which one enjoys these rewards is itself subject to decay and death. In contrast to the temporary material benefits obtained even in the celestial material planets, the Supreme Brahman is the reservoir of eternal, limitless bliss. Therefore, material work and piety are inferior to the practice of transcendental knowledge, which provides unconditional enjoyment beyond the deficiencies of the material body and senses.
This is confirmed by the following statement of ղٳپīⲹ 貹Ծṣa [2.1.1]:
सत्य� ज्ञानम� अनन्तं ब्रह्म
satya� jñnam ananta� brahma
�The Supreme Personality of Godhead is limitless, eternal, and full of knowledge.�
आनन्दो ब्रह्मेत� व्यजनात्
nando brahmeti vyajant
�He then understood that the Supreme Personality of Godhead is full of transcendental bliss.�
The Supreme Brahman is eternal, full of knowledge and endowed with all transcendental qualities.
This is confirmed by the following statements of Śvetśvatara 貹Ծṣa:
� तस्य कार्यं करणं � विद्यत�
� तत�-समश् चाभ्यधिकश् � दृश्यत�
परास्य शक्तिर� विविधै� श्रूयत�
स्वा-भाविकी ज्ञा�-बल-क्रिया �na tasya krya� karaṇa� ca vidyate
na tat-samaś cbhyadhikaś ca dṛśyate
parsya śaktir vividhaiva śrūyate
sv-bhvikī jñna-bala-kriy ca�He does not possess bodily form like that of an ordinary living entity. There is no difference between His body and His soul. He is absolute. All his senses are transcendental. Any one of His senses can perform the action of any other sense. Therefore, no one is greater than Him or equal to Him. His potencies are multifarious, and thus His deeds are automatically performed as a natural sequence.� [Śvetśvatara 貹Ծṣa 6.8]
सर्वेन्द्रिय-गुणाभासं
सर्वेन्द्रिय-विवर्जितम्
असक्तं सर्व-भृच् चै�
निर्गुणं गु�-भोक्तृ �sarvendriya-guṇbhsa�
sarvendriya-vivarjitam
asakta� sarva-bhṛc caiva
nirguṇa� guṇa-bhokt� ca�The Supersoul is the original source of all senses, yet He is without senses. He is unattached, although He is the maintainer of all living beings. He transcends the modes of nature, and at the same time He is the master of all modes of material nature.� [Śvetśvatara 貹Ծṣa 3.17]
भा�-ग्रह्यम् अनिदाख्य�
भावाभा�-कर� शिवम�
का�-सार्�-कर� देवं
ये विदुस् ते जहुस� तनुम�bhva-grahyam anidkhya�
bhvbhva-kara� śivam
kla-srga-kara� deva�
ye vidus te jahus tanum�The Supreme Personality of Godhead is the creator and destroyer of the entire material cosmic manifestation. He is supremely auspicious, and He does not possess a material body, for His body is spiritual in all respects. He may be reached and understood only by loving devotional service. Those who thus serve Him and understand Him may become free from having to repeatedly accept various material bodies for continued residence in the material world. They become liberated from this world, and obtain eternal spiritual bodies with which to serve Him.� [Śvetśvatara 貹Ծṣa 5.14]
That the Supreme Personality of Godhead grants eternal transcendental bliss to His devotees is confirmed by the following statement of Gopla-tpanī 貹Ծṣa [1.5]:
तं पी�-स्थं ये तु यजन्ति धीरास्
तेषा� सुखं शाश्वत� नेतरेषाम�ta� pīṭha-stha� ye tu yajanti dhīrs
teṣṃ sukha� śśvata� netareṣm�The saintly devotees who worship the Supreme Personality of Godhead seated on the throne of the heart attain eternal transcendental bliss. Except for them no others can attain this eternal bliss.�
Since transcendental knowledge of ձԳٲ will help one approach the Absolute and gain these benefits, one should inquire about it immediately from a qualified teacher. Material work, and the faith which one may obtain by pious activities, provide only temporary benefits. In contrast, the Absolute is the reservoir of eternal, limitless consciousness and bliss. As the infinite source and reservoir of consciousness and being, the Absolute is supreme, limitless, eternal, and replete with the fullness of all knowledge and consciousness. Thus in order to understand the science of the Absolute, an intelligent person should humbly approach a bona fide teacher learned in ձԳٲ who is also experienced in its practical application.
Anyone who even begins to approach the Absolute by proper direction of consciousness experiences that our small individual consciousness can manifest ecstatic bliss and other wonderful qualities simply by the preliminary purification and concentration. When consciousness is liberated from the limitations of the body and mind, and concentrated by one-pointed contemplation on a transcendental object, it automatically manifests transcendental qualities such as compassion, bliss, unconditional love and transcendental knowledge. The Absolute is eternal, full of knowledge and consciousness, and endowed with unlimited wonderful transcendental qualities. The Absolute does not possess material form like a material living entity. There is no difference between the form and the consciousness of the Absolute. There is nothing greater than or equal to the Absolute, which has multifarious and immense potencies. Therefore if our limited consciousness is capable of experiencing causeless happiness simply by contemplation of its own transcendent qualities, the Absolute, the unlimited fount of all consciousness, certainly is full of unlimited transcendental bliss.
According to ձԳٲ philosophy, the Absolute is the original source of all senses, yet has no material senses. The Absolute is detached from everything, although the source and maintainer of everything and all living beings. The Absolute transcends the material universe, and at the same time is the creator and controller of material nature. The Absolute is the creator, maintainer and destroyer of the entire material cosmic manifestation, but is beyond the control of material laws. The Absolute is supremely auspicious, but does not possess a material body, for the Absolute is noumenal in all respects. These paradoxical attributes are part of the essential nature of the Absolute as both the cause and ingredient of creation.
One can understand and reach the Absolute only by practicing directed consciousness as taught in ձԳٲ. Approaching the Absolute grants the student eternal transcendental bliss. Except for sincere students of ձԳٲ, no others can attain this eternal bliss. Those who approach and understand the Absolute also become free from repeatedly accepting material bodies for continued residence in the material world. They attain liberation from this world, and obtain eternal residence in the transcendental world of the Absolute, where they automatically attain complete fulfillment of their desires in the personal company of the Absolute. All this is described in detail in ձԳٲ-ūٰ.
In summary, an intelligent person with good moral character who has studied and understood both religion and material science, who clearly understands the ontological difference between the temporary and the eternal, who has lost all attraction for the temporary and chosen the eternal, and who gets the opportunity to associate with a self-realized person, becomes a sincere student of ձԳٲ-ūٰ. It is not a fact that simply by the study and practice of material science and religion one will naturally get the same benefits as the study of ձԳٲ-ūٰ provides. We see that those who have studied material science and religion, but have not associated favorably with self-realized teachers of ձԳٲ, do not become eager to understand the Absolute, but attempt to adjust their expectations to the limited happiness offered by material knowledge and work. It is also untrue that simply by understanding the philosophical difference between the temporary and the eternal, and attaining the moral qualities and renunciation of saintly persons, one will become able to understand and realize the Absolute. These qualifications are necessary, but not sufficient to attain the platform of transcendental knowledge.
On the other hand, those who are not expert scientists or pious religionists, but who have come into favorable personal association with a self-realized person, naturally become attracted to understanding the Absolute. We have seen that in general, three kinds of persons become qualified to inquire into the nature of Brahman: 1. Ծṣṭ—pious people who faithfully perform their material and religious duties; 2. ʲԾṣṭ—those who spontaneously act philanthropically for the benefit of all living entities; and 3. ś—those who are already rapt in meditation and aloof from the activities of this world. All these persons understand the nature of the Absolute according to their respective qualifications. If they gain the association of a self-realized person and follow his instructions, that higher study compensates for whatever they lack in qualifications. Even if they lack a broad background in religion, the arts, sciences and philosophy, or if their character or behavior is flawed, still they automatically obtain all prerequisite qualifications simply by studying ձԳٲ with a qualified teacher. Over time they gradually become more and more advanced in the discipline of ձԳٲ, and eventually they attain direct contact with the Absolute as the Supreme Personality of Godhead.
In conclusion, at a particular point in life, after certain understandings and realizations, a fortunate person may become eager to inquire about the nature of the Absolute. The Absolute is not merely a philosophical conception; nor is it a projection of an artificial philosophical construct or the consciousness of the individual on reality. All living entities have taken their birth because of the Absolute. They remain alive because they are maintained by the Absolute, and at the time of death they again enter into the Absolute. Please try to understand that the Absolute is the eternal ground of Being, the universal fount of consciousness, existence and life.
The nature of the transcendental knowledge of the Absolute imparted by study of ձԳٲ is unlike any other kind of knowledge. It is not knowledge of a kind of material activity, because that kind of knowledge and activity can give only temporary, mundane results. It is not discursive knowledge like ordinary literature or mathematics, because such ordinary symbolic knowledge cannot free us from the materialistic realm it represents. Even if it were possible to impart an understanding of transcendental existence through language, this would not necessarily cure the deficiencies of our consciousness. For example, if a person who needs glasses sees the moon as double, simply hearing that the double vision is not a quality of the moon but of his vision may correct his understanding but not his astigmatism, even if he is firmly convinced that it is a fact. Thus, simply understanding the philosophical difference between mundane and transcendental categories of knowledge, consciousness and existence will not and cannot cure the disease of material suffering and rebirth.
Rather, the transcendental knowledge imparted by study of ձԳٲ is a direct experience that our common perception of the world and ourselves is an illusion based on ignorance. When the subjects in Aristotle’s cave break free from their bonds and see clearly that the entire world of their experience, upon which all their knowledge was based, is actually false and contrived, their awakening is similar to that experienced by the aspirant who contacts the Absolute during ձԳپ meditation. When we see that all along we have been imagining the world, ourselves and life to be one thing, when actually they are something completely different, we awaken to a new reality, one that was there all along but remained latent and unsuspected, covered and hidden by our imaginative substitute reality.
The ṻ 貹Ծṣa [1.2.23] states:
नायम� आत्म� प्रवचनेन लभ्य�
� मेधय� � बहुध� श्रुते�
यम� एवैष वृणुते ते� लभ्यस्
तस्यैष आत्म� विवृणुते तनुं स्वाम्nyam tm pravacanena labhyo
na medhay na bahudh śrutena
yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas
tasyaiṣa tm vivṛṇute tanu� svm“That Self cannot be gained by the study of the Veda, nor by thought or meditation, nor by much hearing. Whom the Self chooses, by him it may be gained; to him the Self reveals His being.�
And what kind of person does the Self choose?
तेषा� सत�-युक्ताना�
भजता� प्रीति-पूर्वकम्
ददाम� बुद्धि-योगं तं
ये� माम् उपयान्ति तेteṣṃ satata-yuktn�
bhajat� prīti-pūrvakam
dadmi buddhi-yoga� ta�
yena mm upaynti te“To those who are constantly devoted and worship Me with love, I give the understanding by which they can come to Me.� [Bhagavad-gīt 10.10]
नाहं वेदैर् � तपसा
� दाने� � चेज्यय�
शक्य एव�-विधो द्रष्टुं
दृष्टवान� अस� मा� यथ�nha� vedair na tapas
na dnena na cejyay
śakya eva�-vidho draṣṭu�
dṛṣṭavn asi m� yٳ“The form which you are seeing with your transcendental eyes cannot be understood simply by studying the Vedas, nor by undergoing serious penances, nor by charity, nor by worship. It is not by these means that one can see Me as I am.� [Bhagavad-gīt 11.23]
भक्त्य� त्व् अनन्यय� शक्य
अहम् एव�-विधो ऽर्जुन
ज्ञातु� द्रष्टुं � तत्त्वेन
प्रवेष्टुं � परन्तपbhakty tv ananyay śakya
aham eva�-vidho 'rjuna
jñtu� draṣṭu� ca tattvena
praveṣṭu� ca parantapa“My dear Arjuna, only by undivided devotional service can I be understood as I am, standing before you, and can thus be seen directly. Only in this way can you enter into the mysteries of My understanding.� [Bhagavad-gīt 11.24]
Therefore the actual practice of ձԳٲ is complete in the form of bhakti-yoga, the devotional service of the Supreme Personality of Godhead.
There are many preliminary stages, each with its appropriate philosophical understanding, spiritual practices and realizations; but the stage of perfection is pure, undivided devotional service:
अन्याभिलाषित�-शून्यं ज्ञा�-कर्माद्य�-अनावृतम्
आनुकूल्येन कृष्णानु-शीलन� भक्तिर� उत्तमाanybhilṣit-śūnya� jñna-karmdy-anvṛtam
nukūlyena kṛṣṇnu-śīlana� bhaktir uttam�When first-class devotional service develops, one must be devoid of all material desires, knowledge obtained by monistic philosophy, and fruitive action. The devotee must constantly serve ṛṣṇa favorably, as ṛṣṇa desires.� [Caitanya-caritamrta, Madhya-lila 19.167]
The Vedic literature contains many scriptural passages on different levels, meant to appeal to people in various stages of self-realization. ձԳٲ-ūٰ specifically addresses people on the cusp between the impersonal understanding of the Supreme and beginning to realize the personal nature of Brahman. Philosophical speculation and silent meditation may be an adequate method for addressing the impersonal aspect of the Supreme, but bhakti, or a direct personal service relationship with the Supreme Personality of Godhead, is necessary to realize the highest benefits attainable by study of ձԳٲ-ūٰ.
ձԳٲ-ūٰ is not an ordinary book, but transcendental sound vibration emanated by the Supreme Personality of Godhead Himself. Śī Vysadeva, the author of ձԳٲ-ūٰ, is the incarnation of the Supreme Personality of Godhead.
This is confirmed by the following statement of the ṛt-śstra:
कृष्�-द्वैपायन-व्यासं
विद्धि नारायण� प्रभुम�kṛṣṇa-dvaipyana-vysa�
viddhi nryaṇa� prabhum�Please understand that ṛṣṇa Dvaipayana Vysa is actually the Supreme Personality of Godhead, Nryaṇa.�
That ձԳٲ-ūٰ is a product of greater than human intelligence will become self-evident to the sincere reader upon deep contemplation of the extremely elevated subjects contained herein.
In conclusion, we have described here how at a certain point in time [ٳ], after tasting the experiences of life, contemplating their meaning and reaching certain conclusions about the existential condition of human existence in the material world, person should therefore [ٲ�] become eager to inquire about the nature of Brahman. ձԳٲ-ūٰ is an opportunity to enter into the understanding of the Absolute Truth taught by the greatest sages, and attain personal, direct consciousness of the Supreme Personality of Godhead. This bestows the highest spiritual perfections of full transcendental knowledge, immortality and eternal bliss upon the sincere student of ձԳٲ philosophy.