365bet

Satirical works of Kshemendra (study)

by Arpana Devi | 2017 | 60,954 words

This page relates ‘Alamkara or the figures of speech (Introduction)� part of the study on the Satirical works of Kshemendra: an 11th century poet from Kashmir, who composed three satirical works. Kshemendra himself says that in composing the satirical works his only motive is to reform the mindset of the people.—He exposes all the vices and follies prevailing in the society with the intention to reform it.

Go directly to: Footnotes.

1. ṃk or the figures of speech (Introduction)

The satirical works of ṣeԻ are difficult to study and assess from literary perspective as is usually done in the case of Sanskrit ṛśy屹ⲹ, and Śⲹ屹ⲹ etc. because, the very objective and therefore the nature of composition of these works are quite different as well as exceptional. ṣeԻ has depended upon some characters (persons) of different stages of life of the society, who are placed in the works as representatives of the contemporary society. Hence, in respect of characterization, delineation of rasa and other basic components of Sanskrit 屹ⲹ much should not be expected herein as in the case of other conventional Sanskrit 屹ⲹ. The theme of these works of ṣeԻ is purposefully placed for making certain improvement in the society and he utilizes his caliber as a satirist for achieving that purpose. But, it does not mean that those works of ṣeԻ are wanting in literary merits. With this background in mind, a brief assessment of the literary element of these works is done in the following few lines:

ṃk is one of the most important literary elements used in a poem. A 屹ⲹ is compared with a human body. Like a human body, poetry has also a body i.e. 屹ⲹśarīra which comprises ś岹 with a definite artha or sense and which are made charming by means of certain turns of expression to which the name of ṃk is given. In one word, ṃks embellish the constituent words and senses of a poem. When this embellishment relates to sound, it is called śṃk and when it connects to sense only then it is called ٳṃk. Bhāmaha, Daṇḍin, Udbhata consider ṃk as an essential element of poetry. Bhāmaha accepts the view presented by some other ṃk첹 that the ṃks like ū貹첹 (metaphor) etc. are the ornaments for poetry because a damsel’s face without ornaments never looks beautiful although she is charming.[1]

峾Բ opines that ṃks are charm or beauty of a poem�

ܲԻ岹ⲹ� ṃk�.[2]

He suggests that poetry should be accepted from the view point of ṃk�

屹ⲹ� ⲹṃk.[3]

Daṇḍin uses the word ṃk in a general sense with the implication that which causes beauty in poetry�

屹ⲹśobhākarān dharmānalaṅkārān pracakṣate.[4]

վśٳ compares ṃk to the bracelets and earrings that worn by a damsel�

ṃkś첹ṭa첹-ṇḍ徱.[5]

For him, as the ornaments enhance beauty of a girl so as the ṃks of a poem heighten its beauty. The ṃks are mentioned by him as non-permanent attributes of a word and its sense.[6] He considers ṃks as the cause of heightening rasa or sentiment. Bharata speaks of four ṃks only- (simile), ū貹첹 (metaphor), ī貹첹 (illuminator) and Yamaka (repetition of words or rhyme).

ṣeԻ, in his satirical poems uses simple ṃks. He has not employed much ṃks. For him, ṃks are only external embellishments.

In the ܳٲⲹ[7], he remarks thus

parasparopakāraruciraśabdārtharupasya 屹ⲹya upamotprekṣādayo ye pracurālaṃkārāste kaṭakakuṇḍalakeyūrahārādivad alaṃkārā eva, bāhyaśobhāhetutvāt.

ṣeԻ uses very simple words in his poems, stays away from lengthy compounds. The figures of speech used by ṣeԻ are apt to the occasion and are drawn from the sphere of daily life. They lack lustre and do not look prominent.�[8] In his satirical poems, ṣeԻ uses both the varieties of ṃks viz. the śabdālṃk and the ٳṃk. The ṃks employed in the satirical poems are as follows-

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

a. rūpakādirṃkstasyānyairbahudhodita�/
na kāntamapi nirbhūṣa� vibhāti vanitānana�// Kāvyālaṃkāra ,I.13 b.
anena vāgarthavidāmalaṅkṛtā vibhāti nārīva vidagdhamaṇḍanā// ibid.,III.58

[2]:

Kāvyālaṃkārasūtravṛtti , I.I.2

[3]:

ibid., I.I.1

[4]:

Kāvyādarśa , II.1

[6]:

śabdārthayorasthirā ye 󲹰� śDzپś⾱Բ�/
rasādīnupakurvanto’laṃkārāste� ṅgadādivat// ibid.,X.1

[7]:

ܳٲⲹ , P.5

[8]:

Suryakanta, Dr., ṣeԻ Studies, p.31

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: