365bet

Pratyabhijna and Shankara’s Advaita (comparative study)

by Ranjni M. | 2013 | 54,094 words

This page relates ‘Ontology of Pratyabhijna and Advaita� of study dealing with Pratyabhijna and Shankara’s Advaita. This thesis presents a comparative analysis of two non-dualistic philosophies, Pratyabhijna from Kashmir and Shankara’s Advaita Vedanta from Kerala, highlighting their socio-cultural backgrounds and philosophical similarities..

Go directly to: Footnotes.

The universe and individual selves are mutually connected and this became the subject of hot discussion in all philosophical systems. Standing outside from all philosophical backgrounds it is obvious that the empirical world has diversity and for a perceiver its experience is real. This is apparently identical for every sentient being. The unreality of the world’s multiplicity is not a comprehensible idea for a common man and he cannot easily deny the visible world. But in religious and spiritual philosophies these entities are discussed in connection with their metaphysical speculations. As there is only one reality in non-dual philosophies, they have to accommodate the whole universe and individual selves, which are different in name and form, within the non-dual entity. It is interesting to know how the ʰٲⲹñ and Advaita, two non-dual philosophies, treat the visible world including nature and creatures and what the real essence of things is.

Though there are many parallels in ʰٲⲹñ and Advaita ձԳٲ, regarding the ontology they hold some basic differences. Both accept that there is only one Real Being and it is conscious. It is Ś or Ѳś to ʰٲⲹñ and Brahman to Advaita ձԳٲ. Both accept in fact that all individual selves are identical with the Supreme Being. But on the reality of the visible world both system differ from each other. ʰٲⲹñ holds it as real, while Advaita treats it as unreal.

1. Prapañcasatyatāvāda of ʰٲⲹñ

The conscious Ś and the visible world are the same entity according to ʰٲⲹñ Philosophy. It describes Ś as վśٳ첹, վśū貹 and Viśvamaya. The first and fourteenth Śsūtras of Vasugupta (ٲԲⲹٳ & ṛśy� śarīram |) emphasized that the self is consciousness and everything is consciousness. Explaining these ūٰ, ṣeᲹ says that the consciousness is the character of the visible world and these two shine not as dual entities, and are cognized as undistinguished like the egg-fluid of the peacock, where the colourful feathers pre-exit indivisibly.[1] Thus even though the world is visible in diversity it is nothing but the supreme consciousness and so it is Satya (real) and Nitya (eternal).

dzԲԻ岹 has stated this fact:

eva� sarvapadārthānā� samaiva ś ٳ󾱳 |
�. ||
eva� bhedātmaka� nitya� śivatatvamanantakam |
tathā tasya vyavasthanānnānārūpe'pi satyatā ||
[2]

Utpala also explained this very clearly:

uktakrameṇa bhedātmaka�, natu bhāvabhedapṛthakbhūtam bhedā api tadātmakā�, ata eva tadanantaka� bhinnārthasadbhāve sati Գٲ� syāt tadrūpānākramaṇāt | eva� vyavasthanasvabhāvatvāt tasya parameśvarasya nānārūpe'pi viśvasmin satyataiveti |[3]

Also Utpala says that the ordinary worldly activity, whether pure or impure, is experienced as resting on the Lord with the manifestation of much diversified objective realities.[4]

Consciousness is the fundamental substratum of the universe. ṣeᲹ says that the independent consciousness is the basis of the universe.[5] Actually there is no cause and effect relation. The consciousness itself unfolds as the universe on its own wall by its own free will.[6] Debabrata Sensharma has finely illustrated the manifestation of the world which is real and nothing but pure consciousness.

He says,

“The supreme Lord is named ṭaᲹ (‘t king of Բṭa�-the supreme actor-cum-director), and the world manifestation is called ‘t cosmic drama� (śṭa첹) When He manifests Himself in His cosmic form as the universe, with an infinite number of subjects or experients (), as well as with an infinite number of objects of knowledge and enjoyment (prameya) together with all the instruments of knowledge and enjoyment -all of which exist on every level of creation. When He does so, He does not remain separate from His self-manifestation, but rather participates actively therein, assuming different roles like an actor; thereby, He enjoys the whole show, as an actor, as the director, and as a spectator (ṣ�), all rolled into one.�[7]

ʰٲⲹñ philosophy explains the reality of the universe using the word Ā (theory of manifestation).

2. Prapañcamithyatāvāda of Advaita

According to Śṅk’s Advaita the whole universe is unreal: ᲹԳٳ.[8] It is due to the ignorance of the ultimate reality; the individual self sees the universe in multitude and acts as subject of every action. The reality of the universe is only empirical or phenomenal one. Śṅk starts his 󳾲ūٰṣy with the explanation of the unreality, which is technically called as , , , ñԲ etc. The -ṣy clearly describes the unreality of the world. The empirical world is signified as � you� and the conscious reality is signified as � I�. These two principles are contradictory like darkness and light and these never stand together anywhere. The unreality of the whole universe can be proved or realized at the moment of realization of the ultimate self like the removal of darkness is by the light. Śṅk states that all Vedāntic discourses are for the same.[9] Śṅk’s opinion is that the conventional universe is objective, false and changing in every time, and the unchanging consciousness is real and subjective. The change takes place due to Triguṇātmikā .[10]

According to Advaita, Dṛśyattva (Visibility) is a proof of illusoriness of the world. Ҳḍa岹's ṇḍūⲹ has a portion, Vaitathyaprakaraṇa by name, fully devoted for establishing the unreality of the visible world. It describes the unreality of the perceived world by equating the waking and dreaming states. Śṅk says that the body seen in the dream is unreal, so too, everything that is cognized by the consciousness is unreal even in the waking state.[11]

The same is proved through inference in the second ʰ첹ṇa of the ṇḍūⲹṣy:

jāgraddṛśyānā� bhāvānā� vaitathyamiti پñ | dṛśyatvāditi ٳ� | svapnadṛśyabhāvavaditi ṛṣṭānٲ� | yathā tatra svapne dṛśyānā� bhāvānā� vaitathya� tathā jāgarite'pi dṛśyatvamaviśiṣṭamiti hetūpanaya� | tasmājjāgarite'pi vaitathya� smṛtamiti nigamanam |[12]

The experience of individuals is also an evidence for the unreality. Each person has different experience and it does not last for a long period. The object, which is non-existent in the beginning and in the end, is definitely so in the present (in the middle). So the object is said as unreal, though it seems as real.[13] This unstable character of the nature and natural products is also supporting the unreality of the universe.

Commenting the seventeenth on ṇḍūDZ貹Ծṣa, Śṅk undoubtedly establishes the unreality of the world through examples of Rajjusarpa (snake-rope) and Magical experience:

satyameva� syātprapañco yadi vidyeta, rajvā� sarpa iva kalpitatvānna tu sa vidyate | vidyamānaścennivarteta na ṃśaⲹ� | na hi rajvā� bhrāntibuddhyā 첹辱ٲ� sarpo vidyamāna� sanvivekata� Ծṛtٲ� | naiva māyā māyāvinā prayuktā taddarśinā� cakṣurbandhāpagame vidyamānā ī Ծṛt | tatheda� prapañcākhya� māyāmātra� 屹ٲ� rajjuvanmāyāvivaccā屹ٲ� paramārthatastasmānna kaścitprapañca� pravṛtto nivṛtto vāstītyabhiprāya� |[14]

[If the world actually exists, like a snake in a rope, it is superimposed. So it does not exist. Had it existed, it would undoubtedly cease to be. The snake superimposed on the rope through a deluded observation does not actually exist or ceases to be afterwards through discrimination. Nor does the illusion fabricated by a magician exist and then disappear, as it were, on lifting the veil of illusion that was cast before the eyes of the spectators. So too, this duality called the phenomenal world is nothing but . It is the non-dual that really is, like the rope and the magician. Therefore, the gist is that, there is no such world which appears or disappears.]

In 󲹲岵īṣy also Śṅk has stated that this entire world is unreal: jagatsarvamasatyam.[15] It is also to be noted that the notions of the words Satya and Mithya seem to be little different from that often used. Satya means ultimate truth, which was real in the past, is real in present and will be real in the future (ٰⲹٱ). And Asatya or Mithya is opposite to it. It may be empirically real. Thus Mithya is defined as different from real and unreal (岹屹ṣaṇa).[16] Śṅk’s intension was in establishing the non-duality of Brahman not in the unreality of the world.[17]

3. Levels of Reality

Although the ultimate reality of ʰٲⲹñ and Advaita is non-dual, the worldly experience is in diversity. Śṅk accepts three types of realities (ٳ) for establishing the theory of non-duality and for including all diversities.

They are:

  1. Supreme reality or absolute reality (ٳ󾱰첹-ٳ)
  2. Practical reality (ղ屹첹-ٳ) and
  3. Illusory reality (Prātibhāsika-ٳ).

These three realities do not stand for different kinds of reality, independent of one another and each one existing in its own right, but they stand for the phases or appearances of the reality. ʰٲⲹñ accommodate all diversities within the ultimate reality Ś itself accepting him as վśٳ첹, Viśvamaya and վśū貹.[18] According to them there is only one Mahāٳ, i.e. Ѳś. It is to be noted that Utpala had the understanding of the three ٳ described by the Vedāntins and he knows that there is difference in their utility (Arthakriyākāritā), but to safeguard the reality of the world he rejected these divisions.[19]

According to Advaita ձԳٲ, Āٳ is self-luminous. Hence this reality does not depend on any experience or on anything else other than the self experience. There is no commingling of the truth and falsehood. This is the absolute reality or supreme reality or ٳ󾱰첹ٳ.[20]

The world-appearance has a reality as long as we undertake worldly transactions. This is a matter of common experience. Hence this reality is called practical reality (ղ屹첹ٳ). This is with reference to all men and women who live worldly life. Śṅk accepts this as the prior state of attaining the ultimate reality.[21] Utpala also accepts this as it has the practical utility, but he sees no different entity from the Mahāٳ.[22]

The examples to prove the illusory nature of the world Śṅk uses the examples of rope-snake, shell-silver etc. On seeing a snake on a rope, silver on a shell, there is a reality, which exists only up to the time of realization of the real objects rope and shell. This Prātibhāsika reality is only with reference to the person who sees the rope-snake etc.

Even though there is only one Sattā accepted in ʰٲⲹñ, Utpala uses the word ʲٳ,[23] which gives a notion that there are some other ٳ also. The concept of Ā and the usages like Bāhyābhāsa and Bahirantasthiti[24] also support this notion. Various levels of ʰ accepted by Utpala may also be representing various ٳ. Abhiavagupta also seems to be accepting the other empirical stages of realities.

He says thus:

ܳٱ�…tٲٲ岹ٳ󾱰첹[25]

And:

sarvo'ya� niṣpādyaniṣpādakabhāvajñāpyajñāpakabhāvāvabhāso lokavyavahārarūpa� |[26]

tadihāpi ekamanekamiti vyavahāramātram | ī� īٲ 첹貹첹� s첹貹첹� ityapi māyāpade vyavahāramātram |[27]

ʰٲⲹñ accepts the Prātibhāsikaٳ also. According to it the snake in the rope-snake is real while experiencing, but it is only Bhrama (unreal and illusory) to Vedāntins. Thus, even though the explanation is different, both systems accept these three levels in experience.

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

ki� ca yadedat caitanyamukta� sa eva ٳ, 屹� viśeṣācodanāt bhāvābhāvarūpasya śⲹ jagata� | (p. 9); yadyad ṛśy� bāhyamābhyantara� vā tattat � ahamida� iti śivavanmahāsamāpatya svāṅgakalpasya 103 sphurati, na bhedena | śī� ca dehadhīprāṇaśūnyarūpa� nīlādivat ṛśy�; na tu paśuvaddraṣṭṛtayā پ | eva� dehe bāhye ca sarvatrāsya mayūrāṇḍarasadavibhaktaiva pratipattirbhavati | yathokta� vijñānabhairavejalasyevormayo vahnerjvālā-bhaṅgya� rave� | mamaiva bhairavasyaitā viśvabhaṅgyo vinargatā� || iti | etacca bhoktaiva bhogyabhāvena sarvatra ṃsٳ󾱳ٲ� ityanena saṃgrahītam | (p. 32f.) Śsūtravimarśinī of ṣeᲹ, Chatterji, J.C., (Ed.), Kashmir Sanskrit Texts and Studies , Vol. 1, Srinagar, 1911.

[2]:

Śdṛṣṭi, 1.48-49.

[4]:

itthamatyarthabhinnārthāvabhāsakhacite vibhau | samalo vimalo vyavahāro'nubhūyate || Īśٲⲹñ-, 1.7.14.

[5]:

پ� svatantrā viśvasiddhiٳ� | ʰٲⲹñhṛdaya� of ṣeᲹ, Chatterji, J.C., (Ed.), Kashmir Sanskrit Texts and Studies , Vol. 1, Srinagar, 1911, ūٰ 1.

[6]:

svecchayā svabhittau viśvamunmīlayati | Ibid., 2.

[7]:

Sensharma, Debabrata, An Introduction to the Advaita Ś Philosophy of Kashmir, p. 62.

[9]:

asyānarthaheto� prahāṇāya ātmaikatvavidyāpratipattaye sarve vedāntā ārabhyante | 󳾲ūٰ-śṅk-ṣy, p. 2.

[10]:

māyā triguṇātmikā avidyālakṣaṇ� ṛt� sūyate utpādayati 峦� jagat | 󲹲岵ī-śṅk-ṣy, 9.10; avyaktnāmnī parameśaśakti� anādyavidyā triguṇātmikā | kāryānumeyā sudhiyaiva māyā jagatsarvamida� prasūyate || Viveka-ūḍāmṇi, 110.

[11]:

yathā svapnadṛśya� kāyo'saṃstathā � cittadṛśyamavastuka� jāgarite'pi cittadṛśyatvādityartha� | ṇḍūⲹ-śṅk-ṣy, 4.36.

[12]:

Ibid., 2.4.

[13]:

ādāvante ca yannāsti vartamāne'pi tattathā | vitathai� sadṛśāḥ santo'vitathā iva ṣi� || saprayojanatā teṣāṃ svapne vipratipadyate | tasmādādyantavatvena mithyaiva khalu te smṛtā� || ṇḍūⲹ, 2.6-7 & 4.31-32.

[14]:

ṇḍūⲹ-śṅk-ṣy, 2.6.

[15]:

󲹲岵ī-śṅk-ṣy, 16.8.

[16]:

satyamiti yadrūpeṇa yanniścita� tadrūpa� na vyabhicarati, satsatyam | yadrūpeṇa yanniścita� tadrūpa� vyabhicaradanṛta- mityucyate | Taittirīyopaniṣad-śṅk-ṣy, 2.1.1.

[17]:

na ca satvamasatva� jagata� pratipipādayiṣitam | ԻDzDZ貹Ծṣa-śṅk-ṣy, 3.19.1.

[18]:

śrīmatparamaśivasya puna� viśvottīrṇaviśvātmakaparamānandamayaprakāśaikaghanasya evaṃvidhameva śivādidharaṇyanta� 󾱱� abhedenaiva sphurati | p. 8; viśvottīrṇa� viśvamaya� ca -iti trikādidarśanavida� | ʰٲⲹñhṛdaya� of ṣeᲹ, p. 18.

[19]:

For details vide Steven Jeffrey Kupetz, op.cit., p. 63ff. Cf. Śdṛṣṭi & Śdṛṣṭi-ṛtپ, fourth ĀԾ첹.

[20]:

ekameva hi paramārthasatya� brahma | iha puna� vyavahāraviṣayamāpekṣika� satyam | Taittirīyopaniṣad-śṅk-ṣy, 2.6.7.

[21]:

sarvavyavahārāṇameva prāgbahmatāvijñānātsatyatvopapatte� | 󳾲ūٰ-śṅk-ṣy, 2.1.14.

[22]:

See Śdṛṣṭi-ṛtپ, 4.21.

[23]:

貹ٳ󲹱Բ Īśٲⲹñ-ṛtپ, 1.1.1; paramārthopadeśaparyԳٲ� lokavyavahāra� Īśٲⲹñ-ṛtپ, 1.3.6; paramārthaīśvare 104 Īśٲⲹñ-, 2.3.15.

[24]:

See Īśٲⲹñ-, 3.1.1-3; Īśٲⲹñ-ṛtپ, 2.4.8.

[25]:

Īśٲⲹñ-śԾ, 첹ī, Part. I, p. 66.

[26]:

Ibid., p. 25.

[27]:

Ibid., Part II, p. 39.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: