365bet

Malatimadhava (study)

by Jintu Moni Dutta | 2017 | 52,468 words | ISBN-10: 8120813057 | ISBN-13: 9788120813052

This page relates ‘Caste System in the Malatimadhava� from the English study on the Malatimadhava of Bhavabhuti:—A Prakarana type of Drama in ten acts revolving around the love-story of Malati (from Padmāvatī) and Madhava (from Vidarbha). This study discusses the history of its author and the literary, social, religious, historical and cultural aspects of the Malatimadhava.

Go directly to: Footnotes.

Part 1.3 - Caste System in the ī󲹱

In the ī󲹱, 󲹱ūپ has suitably presented certain rules carried out by the four ṇa during the period of 8th century A.D. The detailed account of four ṇa depicted in this 첹ṇa is given below�

(a) The 󳾲ṇa:

The word 󳾲ṇa occurs several times in the ṻ岹. In the 6th ṇḍ of the ṻ岹, 󳾲ṇas are invoked for welfare along with 辱ṛs.[1] This shows that 󳾲ṇas were highly venerated. Manu has assigned six-fold duties for this 󳾲ṇa caste viz., the performance of sacrifices, teaching and studying of the Vedas etc. they alone could receive gifts from others.[2]

At the very outset of the ī󲹱, 󲹱ūپ has offered detailed account of his ancestors. He says that his forefathers were certain 󳾲ṇas of the race of śⲹ貹 and followers of the Taittiriya branch of the ṛṣṇa Yajurveda. They were the teachers of 󳾲ṇa guilds.[3] They were so venerated for their vedic learning and piety that they came to be regarded as 貹ṅkپ屹Բ.[4] ʲṅkپ屹Բ [ʲṅkپ屹Բ�] means a respectable or eminent person, specially a respectable ḥmṇa who being very learned, always gets the seat of honour at dinner parties, or who purifies by his presence the 貹ṅkپ or persons who sit in the same row to dine with him and they were efficient in Vedas.[5] The term 貹ṅkپpāvana [貹ṅkپpāvana�] is defined by Manu also in his ѲԳܲṛt. According to him those 󳾲ṇas who mastered the four Vedas and the six ձṅg and whose families for ten descendants were known for their vedic learning should be regarded as 貹ṅkپ屹Բ.[6]

󲹱ūپ’s ancestors were stated to be devotees of five fires viz.,

  1. 岹ṣi岵Ծ,
  2. 󲹱貹ٲ岵Ծ,
  3. 󲹱ī岵Ծ,
  4. ,
  5. ٳ岵Ծ.[7]

They were observers of religious vows, drinkers of soma and known by the family name of Udumbara and expounders of the philosophy of Brahman.[8]

󲹱ūپ has referred that his ancestors were śdzٰⲹ [śdzٰ�][9] i.e. who learned the chandas or Veda.[10] In the 6th act 󲹱ūپ has mentioned that during the marriage ceremony of ī, the holy 󳾲ṇas recited the mantras in a way pleasing to ear[11] which indicates that 󳾲ṇas were invited to perform auspicious rites for auspicious purpose such as marriage etc. It becomes clear that 󳾲ṇas had attained the status of priesthood during 8th century A.D.

(b) The ṣaٰⲹ:

The second order in society, the ṣaٰⲹ is known in the ṻ岹 as ᲹԲⲹ.[12] Similarly, in the Atharvaveda the word ᲹԲⲹ occurs in the sense of ṣaٰⲹ.[13] In the Aitareya 󳾲ṇa the word ᲹԲⲹ stands for a member of the ṣaٰⲹ caste in society.[14] Manu has commanded five duties for the ṣaٰⲹ. These are to protect the people, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study the Veda and to abstain from attaching himself to sensual pleasures.[15]

In the ī󲹱, 󲹱ūپ has portrayed the ṣaٰⲹs as a ruling class.The foremost duty of a ṣaٰⲹ king is to protect his subjects abiding by law. In the 10th act 󲹱ūپ has made reference that the king guards the earth ever abiding by law.[16]

Apart from these 󲹱ūپ presents a few heroic deeds which were merely assigned to the ṣaٰⲹ caste. For instance, in the 3rd act when a wicked tiger created havoc in the country at that time Makaranda, 󲹱’s friend securing a weapon from a man, had appeared there and saved ī. He displayed his valour by smashing down the tiger.[17] Another reference is found in case of 󲹱 when he dealt in a fight with ǰṇṭ [18] to save ī.

In the 8th act, 󲹱’s heroism is revealed from the speech of Kalahaṃsaka, the servant of 󲹱 that he had visualised the crowd of foot soldiers, who appeared frightfully brightened by the moon’s rays reflected all round in the polished sharp blades of bright swords brandished close to one another. He also said about 󲹱 that master 󲹱 had drove away the mass of soldiers by roughly handling them with weapons of various kinds.He snatched away the weapons from the hands of warriors and pinned down them. Then he violently broke them into pieces by his powerful thunderbolt arms.[19] Not only Kalahaṃsaka spoke of 󲹱’s heroism but Makaranda also spoke about the mighty power of 󲹱. Makaranda said that 󲹱 fell upon the warriors, overpowering the soldiers in a manner in which the skeletons were broken down owing to their joints being shattered by being pounded with his arms.

From the above discussion it is clear that during the time of 󲹱ūپ the ṣaٰⲹ caste was assigned to defence and war, administration and government. Their mission was to carry weapons and protect people where arms were the symbol of valour and strength. Manu has also ordained that ṣaٰⲹs are known from their valour.[20]

(c) The ղśⲹ:

The ղśⲹ is given the 3rd rank in the caste division. Manu has assigned seven kinds of duties for the ղśⲹs viz., to tend cattle, to bestow gifts, to offer sacrifice, to study the Veda and to lend money and to cultivate land.[21]

In the ī󲹱, although 󲹱ūپ does not provide ample evidence regarding ղśⲹ caste yet, in the5th act he has represented 󲹱 as a vendor of human flesh. In the 1st act it is found that ī and 󲹱 deeply loved each other. Meanwhile, it is known that ū, the father of ī had offered ī to the minister Nandana. 󲹱 became desperate and said that the union of 󲹱 with ī was far in the world.[22] As a consequence, he decided to sell human flesh.[23] In the 5th act 󲹱 was shown as a seller of human flesh in the cemetery ground.[24]

Again, 󲹱ūپ had made the reference of various ornaments used by the actors.In the 6th act it is found that the attendants of ī were decorating the surface of the sky with beaming rays of various jewel ornaments which resembled the fragments of Indra’s bow.[25] From this it appears that goldsmith had emerged out as a professional group during 󲹱ūپ’s time. Apart from these there is a reference of picture board and painting brushes which proves that artisans were also a professional group.[26] It indicates that a normal monetary economy existed in the time of 󲹱ūپ. It also holds that during the period of 󲹱ūپ, the people of ղśⲹ community were associated with different businesses.

(d) The Śū:

The Śū ranked the lowest among the four castes by serving others through crafts and labours. In the ʳܰṣaūٲ of ṻ岹, the Śū is said to be created from the feet of ܰṣa or primal man. The creation of Śū from the foot symbolizes the fact that the Śū is to be the footman, the servant of other ṇa.[27] In the ѲԳܲṛt, Manu says a Śū whether bought or unbought, he may be compelled to do servile work; for he was created by the ⲹū to be the slave of a 󳾲ṇa.[28] Manu has prescribed only one occupation for the Śū that is to serve even other three castes.[29]

In the ī󲹱, 󲹱ūپ has referred a large number of servants who have duly served their lords. In the ī󲹱, the characters like Kalahaṃsaka, Lavaṅgikā and Mandārikā etc. are considered as belonging to Śū caste. From the 1st act it is known that Kalahaṃsaka was 󲹱’s attendant who showed great respect towards 󲹱.[30] Moreover, ī had servants in a large scale. 󲹱 said that ī, being solicited by her loving attendants who had a desire for the sport of gathering the flowers that hung in thick clusters came to the very spot of the bakula tree.[31]

Again servants were employed in the monastery also.Here 󲹱ūپ has presented Mandārikā as a female servant of monastery.[32] Moreover, door-keepers were also kept in the ministerial palace. It is revealed in the speech of ṇḍ that she would depart from the place which was crowded with thousands of people and door-keepers were engaged in the preparations for the nuptials of ī.[33] It holds that, during the time of 󲹱ūپ, the people, who served as servants or as door-keepers are considered as the people of Śū caste.

After analysing the caste system it comes to view that the four castes duly performed their respective duties during 󲹱ūپ’s time.Thus they had a divine existence. 󳾲ṇas were entitled to learning, teaching and priesthood. The second order of caste viz., ṣaٰⲹs were represented as a symbol of heroism, courage and strength. The duty of ṣaٰⲹ was protection which had both internal and external aspects. ղśⲹs were represented as the trading and commercial class while on the other hand, Śūs were reduced to the position of servants.

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

brāhmaṇāsa� pitara� somyāsa� śive no dyāvapṛthivī anehasā /
ṻ岹,VI.75.10

[2]:

貹ԲⲹⲹԲ� ⲹᲹԲ� ᲹԲ� tathā /
Բ� پ� caiva brāhmaṇānām akalpayat /
Ibid.,I.88

[3]:

tatra kecittaittirīyiṇa� kāśyapāścaraṇagurava� /
ī󲹱,I.p.7

[4]:

貹ṅkپ屹� Ibid.

[5]:

貹ṅkپ屹� paṅktauo bhojanādigauṣṭhyā� ᾱԲ� 貹ٰ vetyartha� yajuṣāṃ pārago yastu sāmnā� yaścāpi /
ٳ󲹰śǻ 󳾲ṇa� 貹ṅkپpāvana� /
Jagaddhara on Ibid.,I.p.7

[6]:

agrayā� sarveṣu vedeṣu sarvapravacaneṣu ca /
śrotriyānvayajāś caiva vijñeyā� 貹ṅkپ屹� //
ѲԳܲṛt
,III.184

[7]:

pañcāgnayo /
ī󲹱,I.p.7 pañcāgnayo 岹ṣi岵Ծgarhapatyāhavanīyavasathyarupāgn pañcakopāsakā�/
Jagaddhara on Ibid.

[8]:

dhṛtavratā� somapīthino udumvaranāmāno brahmavādina� prativasanti /
Ibid., I.p.7

[9]:

te śrotriyās.................Ibid.,I.5

[10]:

śdzٰś󲹲ԻDz�/
Jagaddhara on Ibid.

[11]:

kartavyeṣu śravaṇasubhaga� bhūmidevā� paṭhantu /
ī󲹱,VI.p.119

[12]:

ṻ岹, X.90.12

[13]:

brāhmaṇa eṣa patirna ᲹԲⲹu na śⲹ�/
tat ūⲹ� prabruvanneti pañcabhyau mānavebhya�//
Atharvaveda,V.17.9

[14]:

Aitareya 󳾲ṇa,34.2

[15]:

ṣaṇa� dānamidyādhyayanameva ca /
viṣayeṣvaprasaktiśca kṣtriyasya samāsata� //
ѲԳܲṛt, I. 89

[16]:

Բ� 貹ⲹԳٳ ܻ� dharme ٳ󾱳� //
ī󲹱,X.p.218

[17]:

첹ٳ� tadavapātitādadhigatāyudha� pūruṣāt /
kutoapi makaranda etya sahasaiva madhye ٳ󾱳ٲ� pramathitaśca daṃṣṭrāyudha� /
Ibid.III.18

[18]:

praṇayisakhīsalīlaparihāsarasādhigatair /
lalitaśirīṣapuṣpahanairapi tāmyati yat //
vapuṣi vadhāya tatra tava śastramupakṣipata� /
patatu śirasyakāṇḍayamadaṇḍa iveṣa Ჹ� //
Ibid.,V. 31

[19]:

Ibid.,VIII.p.170

[20]:

kṣatriyāṇāṃ tu vīryata� /
ѲԳܲṛt, II. 155

[21]:

paśūnā� rakṣaṇam Բ� idyā adhyayanam eva ca /
ṇi貹ٳ� ܲī岹� ca vaiśyasya kṛṣim eva ca //
Ibid., I.90

[22]:

첹ṣṭ� etāvatī hi lokayātrā mālatyā mādhavasya /
ī󲹱, IV.p.91

[23]:

󲹲Գٲ� ٳ saṃśayitajanmasāphalya� saṃvṛttoasmi /
tatkimidāni� kartavyam /
na khalu mahāmāṃsavikrayādanyamupāya� paśyāmi /
Ibid., IV. p.92

[24]:

aśastrapūtamavyāja� puruṣāṅgopakalpitam /
vikrīyate mahāmāṃsa� gṛhyatāmidam //
Ibid.,V.12

[25]:

vividharatnālaṃkārakiraṇāvalīviḍambitamahendracāpavichedavichuritana bhaḥsthalairvāras undarīkadambairadhyāsitā /
Ibid., VI.p.122

[26]:

citraphalaka� citravartikāśca /
Ibid.,I.p.38

[27]:

ṻ岹,X.90.12

[28]:

śū� tu kārayed ⲹ� krītam akrītam eva vā /
dāsyāyaiva hi sṛṣṭau asau brāmaṇasya svayaṃbhuvā //
ѲԳܲṛt
,VIII. 413

[29]:

ekam eva tu śūdrasya karma samādiśat /
eteṣām eva varṇānā� śuśruṣām anasūyayā //
Ibid., I.91

[30]:

mādhavānucara� kalahaṃsaka� /
ī󲹱,I.p.18

[31]:

atha sā praṇayinī bhiranucarībhiraviralakusumasaṃcayāvacayalīlā dohadinībhirabhyarthyamānā tameva bakulapādapoddeśamāgatavatī /
Ibid., I.p.26

[32]:

vihāradāsī� mandārikā� Ibid.

[33]:

ito mālatīvivāhaparikarmasatvarapratīhāra janaśatasaṃkulātpradeśādapa kramya mādhavāpakāra� pratyabhiniviṣṭā bhavāmi /
Ibid.,VI.p.120

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: