Philosophy of Charaka-samhita
by Asokan. G | 2008 | 88,742 words
Ayurveda, represented by Charaka and Sushruta, stands first among the sciences of Indian intellectual tradition. The Charaka-samhita, ascribed to the great celebrity Charaka, has got three strata. (1) The first stratum is the original work composed by Agnivesha, the foremost of the six disciples of Punarvasu Atreya. He accomplished the work by coll...
Go directly to: Footnotes.
Dialectical terms (22): Quibble (chala)
A quibble (chala) signifies a response in which the statement of the opponent is intentionally misinterpreted to defeat him. It is a speech consisting of mere words creating the sense that it is meaningful while it is actually fraught with irrelevant and improper meanings.[1]
It has got two divisions:
- verbal quibble (쳦),
- generalizing quibble (峾Բⲹ).[2]
ṣa岹, who recognises quibble as a category, defines it as an assail on one's speech by a deliberate misinterpretation of it,[3] and adds one more to the division called figurative quibble (ܱ貹). This is further attested by ٲⲹԲ[4] and Udyotakara.[5]
Though Caraka classifies quibbles, he does not define each one of them. He only illustrates them. However, the examples given for the two types of quibbles agree with the definitions given for them by ṣa岹.
1. Verbal quibble (쳦).
A verbal quibble (쳦), according to ṣa岹, is the assuming of a meaning by the opponent other than that intended by the speaker since he has not specified his meaning.[6]
Example: The word navatantra has got two meanings: one who has learned his new books and one who has learned nine books. Thus, when a person says about his opponent: “This is a navatantra� with the intention that he has learned new books, the opponent takes the second meaning and replies, �1 haven't nine books; I have only one book�. Then the former objects: “I did not say, you have nine books; 1 say that you have newly learned the books (navabhyastatantra)� and then the opponent retorts: “I have read the book many times�.[7] A similar example is cited by ٲⲹԲ also. The word Բ첹ṃb has the meaning one who weares nine cloth and also one who wears new blanket. Thus,when one says �Բ첹ṃb'sya� to mean the young boy bears new blanket, the opponent replies: “This boy has only one blanket; where are the nine blankets?� Here also the opponent misinterprets the word Բ첹ṃb as intended by the speaker.[8]
2. Generalizing quibble (峾Բⲹ):
A quibble in respect of generalities (峾Բⲹ) is giving an absurd meaning which is rendered possible by generalising the terms where a particularised meaning is intended.[9] When a person says that medicine cures diseases the opponent takes the most general characteristic of the words and asks whether he intends to say that an existing entity cures another existing entity, and, if so, the disease bronchitis () being an existing entity must cure the disease consumption (ṣҲ), for it is also an existing entity.[10] Here also the quibbler is fully aware of the intended meaning of the speaker. But he deliberately tries to find fault with the speaker.
ٲⲹԲ also cites a similar example.[11]
3. Figurative quibble (ܱ貹):
ṣa岹 adds one more division called figurative quibble (ܱ貹) as a third division. Accordingly, ܱ貹 consists in discarding one's statement as senseless by taking its primary sense where the secondary sense is intended.[12] It is notable that ṣa岹 himself raises the objection that 쳦 is ܱ貹 itself because alteration in meaning is a common feature in both the cases.[13] Further, he himself clears out the objection by pointing out that there exists specific differences between the two beyond their minor similarities.[14] Referring to this, Dasgupta suggests that the objection raised reveals his disagreement with the classification given in 䲹첹ṃh.[15] However, ṣa岹 is found to be very weak to establish his argument. The hair splitting specific difference that he claims for them to have is not convincing.
Footnotes and references:
[2]:
Ibid.
[3]:
Բٴ'rthavikalpopatyā c�, Nyāyasūtra., I. ii. 10.
[4]:
ٲⲹԲ on ibid., Nyāya-Bhāṣya of ٲⲹԲ., p. 71.
[5]:
[6]:
śṣābٱ'arthe vakturabhiprāyādarthāntarakalpanā 쳦�. Nyāyasūtra., 1. ii. 12.
[7]:
CS, Vimāna - sthāna, VIII. 56.
[8]:
ٲⲹԲ on Nyāyasūtra., 1. ii. 12, Nyāya-Bhāṣya of ٲⲹԲ., p. 80.
[9]:
ṃbٴ'ٳ'pratisāmānyayogādasaṃbhūtarthakalpanā 峾Բⲹ� Nyāyasūtra., I. ii. 13.
[10]:
CS, Vimāna - sthāna, VIII, 56.
[11]:
see ٲⲹԲ on Nyāyasūtra., I. ii. 13, Nyāya-Bhāṣya of ٲⲹԲ., p.52.
[12]:
dharmavikalpanirdese'rthasadbhāvapratiṣedha ܱ貹�. Nyāyasūtra., 1. ii. 14.
[13]:
쳦mevopacārac� tadaviśeṣat, Nyāyasūtra., 1. ii. 15.
[14]:
Nyāyasūtra., I. ii. 16, 17; See also ٲⲹԲ on ibid., Nyāya-Bhāṣya of ٲⲹԲ., p. 85.
[15]:
HIPS, Vol. II. p.386.