365bet

Mimamsa interpretation of Vedic Injunctions (Vidhi)

by Shreebas Debnath | 2018 | 68,763 words

This page relates ‘Category and Nature of Shravanavidhi� of the study on the Mimamsa theory of interpretation of Vedic Injunctions (vidhi). The Mimamsakas (such as Jaimini, Shabara, etc.) and the Mimamsa philosophy emphasizes on the Karmakanda (the ritualistic aspect of the Veda). Accordingly to Mimamsa, a careful study of the Veda is necessary in order to properly understand dharma (religious and spiritual achievement—the ideal of human life).

Go directly to: Footnotes.

Chapter 9.3a - The Category and Nature of Śravaṇavidhi

Appaya Dikṣita was a great and famous Indian scholar of the 16th century A. D. His �Գٲś-ṃg�� is an excellent compendium of the Advaita philosophy. In the first chapter of this book Appaya Dikṣita has elaborately disussed the nature and category of the Śravaṇavidhi [śṇa-vidhi].

Śravaṇavidhi means,

ٳ vā are draṣṭavya� śrotavyo mantavyo nididhyāsitavyah.�[1]

(O! My dear Ѳٰī! The self should be witnessed, listened, reflected and meditated).

This vedic sentence is famous as śṇavidhi. Here it should be remembered that the great Śaṃkarācārya has not taken the above sentence as śṇavidhi.

He has choosen [this following sentence as śṇavidhi]�

ٲ 󳾲ṇa� ṇḍٲⲹ� nirvidya bālyena tiṣṭhāset, ⲹ� ca ṇḍٲⲹ� ca nirvidya atha ܲԾ�, aܲԲ� ca ܲԲ� ca nirvidya atha 󳾲ṇa�[2].

The meaning of this sentence is that as the desire for having children, the desire for wealth and the desire for fame—all are nothing but desires and as there is no distinction among them because of their being qualified by desireness, so a 󳾲ṇa (A person who knows the apparent or general meaning of the Vedas), after having certainly acquired ṇḍٲⲹ (i.e. śṇa which means ascertainment of the purport of the upaniṣadic sentences in one Brahman) should desire to stay in (i.e. manana or discarding the improper and opposite thinking about the Brahman or the supreme reality known by śṇa by logical arguments mainting a prideless, egoless and pure state of mind like a child). Having acquired ⲹ and ṇḍٲⲹ certainly, he should be a muni (a person who maintains Ծ徱Բ or meditation). Thus acquiring amauna (i.e. ⲹ and ṇḍٲⲹ) and mauna (Ծ徱Բ) certainly, he becomes a 󳾲ṇa i.e. he directly relizes, “I am the Brahman�. This is the meaning of �ٲ 󳾲ṇa�....�.

Now the question is: Why did Śṃk take this sentence as the śṇavidhi in his commentary on the 󳾲ūٰsahakāryantaravidhi� pakṣeṇa ṛtīⲹ� tadvato vidhyādivat[3] instead of the sentence �ٳ vā are....�?

Because the last portion of the sentence �ٳ vā are....� is

śravaṇena matyā vijñānena ida� viditam

(By witnessing, reflection and knowledge of the self, everything can be known.)

From this text it is clear that �Ծ徱Բ� means �ñԲ�, but not �Բ� (meditation).

The author of �ṛhṇy첹ṣyپ첹ܰś Āⲹ

dhyānāśaṃkānivṛttyartha� vijñāneneti bhaṇyate |
Ծ徱Բśabdena Բm āśaṃkyate ⲹٲ� ||[4]

According to ܰś �Ծ徱Բ� means �貹ⲹٳٲǻ�. So he wrote �aparāyattabodho’tra Ծ徱Բm ucyate[5]

ⲹٳٲǻ� means a kind of indirect knowledge obtained after śṇa and manana on Brahman and the form of this knowledge is ‘I am Brahman� or ‘This is such�.

The author of �ṃkṣe貹śī첹ñٳܲԾ ɰdzٱ�

anubhavavihīnā yaivameveti ܻ� |
śrutamanana-samāptau tanԾ徱Բ� hi[6]

So, in the sentence �śrotavya� mantavyo nididhyāsitavya�� the word �Ծ徱Բ� does not mean meditation. For this reason Śṃk did not take this sentence for discussion for the 󾱰첹ṇa (topic of discussion) �Sahakāryantaravidhy󾱰첹ṇa�.

Again a question arises. Why there is repetition of the śṇavidhi in the Veda? This repetition does not lead to any fault. Because in �ٲ brāhmṇa�....� �Ծ徱Բ� (meditation) is enjoined with �śṇa� and �manana� which were previously enjoined in the sentence, �śrotavyo mantavyo....� But this sentence is regarded as the śṇād or �śṇavidhi because it is well established among the phillosophers and authors.

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

ṛhṇyDZ貹Ծṣa—�2.4.5

[2]:

ṛhṇyDZ貹Ծṣa—�3.5.1

[3]:

Brahamasūtra [=󳾲ūٰ?]—�3.4.47

[4]:

ṛhṇy첹ṣyپ첹—�2.4.233

[5]:

ṛhṇy첹ṣyپ첹—�2.4.217

[6]:

ṃkṣe貹śī첹—�3/346

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: