Essay name: Kamashastra and Classical Sanskrit literature (study)
Author:
Vishwanath K. Hampiholi
Affiliation: Karnatak University / Department of Sanskrit
This essay in English studies the influence of Kamashastra on classical Sanskrit literature by exploring the significance of Kama (sexual desire) within Indian philosophy and literature. It is highlighted tat ancient Indians valued both spiritual and worldly aspects of life. The treatise "Kamasutra" by Vatsyayana is highlighted as a pioneering erotic text, addressing sexual pleasure as an art form.
Chapter 4 - Kamasutra part 3 (Kanya-samprayuktaka-adhikarana)—Critical study
45 (of 53)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
On the basis of vatsyayana's words some poets have narrated in fear of a girl at the first union. One poet says "A young girl gave more pleasure to her husbard than sex-sport, by uttering "o lover stop, leave the " border of my garment, put off the lamp, my friend may 143 come* etc.
The girl, here, wants to show her non-
cooperation to her lover. But he gets pleasure from her
non-cooperation also. Jagannatha Pandita says that the
newly wedded girl, who is caught in the arm-cage, trembles
144 much like a young deer, which is caught in the snare.
In this way most of the poets have followed the worcs of
Vātsyāyana in depicting the attitude of a young girl, who
is facing the first union with her lover or husband.
279 Further Vätsyayana warns a girl that she should submit
herself, when she has confidence in her lover that he will
145 marry her and he will not leave her.
The intention of
143. विरम ना� विमु� ममाञ्चलं
शमयदीपमिम� समया सखी� �
इत� नवोदवधवचनैर्युवा
मुदमगादधिक� सुरतादपि � शं. ति [virama nātha vimuca mamāñcala�
śamayadīpamima� samayā sakhī� |
iti navodavadhavacanairyuvā
mudamagādadhika� suratādapi || śa�. ti] � पृ. [�. ] 117.
1.44. भुजप - जर� गृहीता नवपरिणीता रहति वधूः �
तत्कालजा� पतित� बालकुरङ्गी� वेपत� नितराम� � भमिनी [bhujapa - jare gṛhītā navapariṇītā rahati vadhū� |
tatkālajāla patitā bālakuraṅgīva vepate nitarām || bhaminī ] � 2.37.
145. यद� तु मन्येतानुरक्तो मय� � व्यावर्तिष्य� इत� तदैवैन�-
भियुज्जानं बालभावमोक्षा� नवरयेत� � का. सू. [yadā tu manyetānurakto mayi na vyāvartiṣyata iti tadaivainama-
bhiyujjāna� bālabhāvamokṣāya navarayet | kā. sū. ] 3. 4. 50.
