365bet

Chandogya Upanishad (Madhva commentary)

by Srisa Chandra Vasu | 1909 | 169,805 words | ISBN-13: 9789332869165

The English translation of the Chandogya Upanishad including the commentary of Madhva called the Bhasya. This text describes in seven sections the importance of speech, the importance of knowledge and the journey towards salvation.. It is one of the largest Upanishads and is associated with the Sama Veda. The Mundaka Upanishad is variously spelled...

Third Adhyaya, Sixteenth Khanda (7 mantras)

Mantra 3.16.1.

1. Let a man meditate always:—“I am sacrifice.� That which is the first twenty-four years of his life is the morning libation. The ⲹٰī has twenty-four syllables, the morning libation is offered with ⲹٰī hymns. Of this man-sacrifice the Vasus are the lords. The ṇa are verily the Vasus, for all these ī abide in the bodies, so long as the Prāṇas make them so to abide.�210.

[Note.—Vāsayanti—make to abide. The ī abide in the bodies, so long as the Prāṇas abide therein. Therefore, the ṇa are called Vasus.]

Mantra 3.16.2.

2. If any illness pain him in this period of his life, let him pray to the Vasus thus:—O! Prāṇas! O! Vasus! unite this my morning period of life with the mid-day period. Let me, the sacrifice, be not cut off while you ṇa and Vasus are reigning. Then he recovers from his illness, he recovers from his illness, and becomes free from disease.�211.

Mantra 3.16.3.

3. The next forty-four years are the midday libation. The հṣṭܱ has forty-four syllables, and the midday libation is offered with հṣṭܱ hymns. The Rudras are the lords of this (period of the life of the consecrated man). The Prāṇas are the Rudras, for they make all this to cry when they leave the human body.�212.

Mantra 3.16.4.

4. If any illness pain him in this period of his life, let him pray to the Rudras thus:—O! Prāṇas! O! Rudras! unite this my midday period of life with the evening period. Let me the Sacrifice be not cut off, while you Prāṇas and Rudras are reigning. Then he recovers from that illness. And becomes free from disease.�213.

Mantra 3.16.5.

5. The next forty-eight years are the evening libation. The ī has forty-eight syllables, the third libation is offered with ī hymns. The Adityas are the lords of this period of life. The Prāṇas are the Adityas, for they manifest (or take up) all this.�214.

Mantra 3.16.6.

6. If any illness pain him in this period of his life, let him pray to the Ā徱ٲⲹ thus:—O! Prāṇas! O! Ā徱ٲⲹ! stretch this my evening period of life to its full, length. Let me the Sacrifice be not cut off, while ye Prāṇas and Ā徱ٲⲹ are reigning. Then he recovers from his illness and becomes free from disease.�215.

Note.—But did any one ever attain by such prayers and meditation to health and 116 years of age? Or is this a mere fancy? The Śܳپ answers this by quoting the case of the sage Ѳ󾱻.

Mantra 3.16.7.

7. Ѳ󾱻, the son of Itara [Itarā?], who knew this meditation, thus addressed a disease:—‘Why vainly troublest thou me, as I shall not die by thee?� He lived a hundred and sixteen years. He too who knows this, lives on to a hundred and sixteen years.�216.

Madhva’s commentary called the Bhāṣya:

Meditations are many and life is short, subject to ailments. The present chapter teaches how to prolong life and ward off diseases, it takes the whole life of man as a sacrifice; and as an ordinary sacrifice is divided into three periods, morning, midday and evening, so the life of man is divided into three periods, youth, manhood, and old age, consisting of twenty-four, forty-four, and forty-eight years respectively, in all 116 years.

Let a man always meditate with reverence and love thinking, “I am the sacrifice in this worship of the Lord.� The 116 years of man’s life are divided into three sacrificial periods. The first twenty-four years of his life is the morning libation. If he falls ill during this period, he should pray to the Vasus and ward oil disease. The middle 44 years, are said to be the midday oblation, wherein he must worship the Rudras to ward off all disease and death. The last 48 years of his life are the evening libation, in which he should pray to the Ā徱ٲⲹ when ill, and thus ward off disease and death. Thus it is written in the Sarva-۲ñ.

(The word Ѳ󾱻 occurs in this chapter, and is an ambiguous word. There was an of the Lord called Ѳ󾱻, just as an was called ṛṣṇa. Now curiously enough, both these names occur in this 貹Ծṣa. Ѳ󾱻 in this chapter and ṛṣṇa Devaki-putra in the next chapter; These, however, do not refer to the s, but to different persons.)

The Ѳ󾱻 is a different person and so also is the ṛṣṇa of the next chapter. The Ѳ󾱻 here is an Aitareya, and ṛṣṇa Devaki-putra is not the Śrī ṛṣṇa. Similarly, the Kapila mentioned in this 貹Ծṣa is different from the of that name.

Says an objector “But this is rather arbitrary. Had there been merely similarity of names, you might have said they were different persons, from the s of those names. But the similarity extends further than this, Ѳ󾱻 the Avatāra was the son of Itarā, and so the Ѳ󾱻 here is also called the son of Itarā, for Aitareya means he whose mother is Itarā. Similarly, the ṛṣṇa was the son of Devaki, and the ṛṣṇa of the 貹Ծṣa here is also called the son of Devaki. Similarly, Kapila the had a disciple called Āܰ, and the Kapila of the 貹Ծṣa has also a disciple called Āܰ. These coincidences are to say the least very curious.�

To this the Commentator replies:�

These three persons had performed high and strict penance in ancient times, and had obtained a boon from Brahimi, the ʲṣṭ󾱲, to this effect, that two of them should get the names of the s, in their next lives, and the names of their mothers should also be the same as the names of the mothers of վṣṇ. While Kapila asked the boon that his disciples and disciples of his disciples should have the same names as the disciples, etc., of the Kapila. They further asked that their names should be immortalised by being recorded in the Vedas. , the Grand Sire of all creatures, granted this boon to them. Therefore, it is that these three well-known Ṛṣis bear not only the names of divine incarnations, but the names of their mothers and disciples, etc., are also similar. In the ʳܰṇa also we find the same account of this curious coincidence:�

“Ѳ󾱻�, the son of Itarā, mentioned in the ṛc 貹Ծṣa is the Lord վṣṇ Himself directly: while there was another Ѳ󾱻, son of Itarā, who was a sage. Similarly ṛṣṇa called ܻ𱹲 is the Supreme Spirit Himself; while there was another person called ṛṣṇa Devaki-putra mentioned in the 貹Ծṣa. Kapila called ܻ𱹲 is the Lord ⲹṇa Himself; while Kapila is the name of a sage also, and whose pupils were also called Āܰ, etc. The sage Ѳ󾱻 lived for 116 years by learning the secret doctrine taught in the 貹Ծṣa; the sage ṛṣṇa Devaki-putra was the disciple of Ghora ṅg, the sage Kapila was the founder of the perverse doctrine (atheistic ṅkⲹ). These three obtained boon from the ʲṣṭ󾱲, and thus came to possess names similar to those of the s, and became famous by realising their desires and enjoyed happiness.� Thus in the [?].

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: