365bet

Vishnudharmottara Purana (Art and Architecture)

by Bhagyashree Sarma | 2021 | 59,457 words

This page relates �7(h): Connection of Sentiments with the Paintings� of the study on the elements of Art and Architecture according to the Vishnudharmottara Purana: an ancient text whose third book deals with various artisan themes such as Architecture, Painting, Dance, Grammar, etc. Many chapters are devoted to Hindu Temple architecture and the iconography of Deities and their installation rites and ceremonies.

Go directly to: Footnotes.

7(h): Connection of Sentiments with the Paintings

[Full title: 3.7: Different Kinds of Portrait used in Painting (citra) (h): Connection of Sentiments with the Paintings]

It has already been stated that Painting is a medium of showing the inner feelings and emotions of a painter which can strikes the inherent sentiments of connoisseur’s mind. Through a Painting, a painter is seen to express different sentiments. That is why i.e., exposition of feeling is included under the six limbs of Painting.

According to the վṣṇܻ󲹰dzٳٲܰṇa nine kinds of sentiments are reflected through Paintings and these are termed as citrarasas in this work.

These nine kinds of citrarasas are

  1. Śṛṅ i.e., erotic,
  2. i.e., humour,
  3. ṇa i.e., pathos,
  4. Raudra i.e., furious,
  5. ī i.e., heroic,
  6. 󲹲Բ첹 i.e., terrible,
  7. Adbhuta i.e., wonder,
  8. ī󲹳ٲ i.e., odious and
  9. ŚԳٲ i.e., quietism.[1]

In the վṣṇܻ󲹰dzٳٲܰṇa, the nine 屹ⲹ have been associated with different types of Paintings. The վṣṇܻ󲹰dzٳٲܰṇa says that in a Painting the charming dress and ornaments with splendor and luster, expresses the erotic sentiment.[2] The point to be noted here is that when a poet imagines a character, he paints that character with a justifying appearance in his mind before discovering the form. So, it can be said that the poets can be regarded as great painters. Sanskrit poets like , Bhavabhuti etc. are masters in portraying characters with the power of strong and beautiful visualization. But in the context of delineation of erotic sentiment in Painting, the opinion of the Sanskrit poets are seen to be different from the viewpoint of the վṣṇܻ󲹰dzٳٲܰṇa.

The վṣṇܻ󲹰dzٳٲܰṇa gives emphasis on charming and beautiful attire and ornaments in the projection of a picture of erotic sentiment which obviously points the outer appearance of a character. But on the other hand , establishes the character of ŚܲԳٲ with her ordinary attire made of barks and with ornaments of flowers in the ñԲśܲԳٲ, where the erotic sentiment is the pre dominant one. This can inspire a painter to draw the love episode of ٳṣyԳٲ and ŚܲԳٲ to project the sentiment of love even with simple attire. In this context, the inner beauty as well as the purity of the love of ŚܲԳٲ and ٳṣyԳٲ help the viewer to relish the sentiment of love.

According to the վṣṇܻ󲹰dzٳٲܰṇa, i.e., the sentiment of humour is reflected through the Painting of a person who is hunchback, dwarfish and somewhat deformed in appearance.[3] The ṇarasa i.e., the pathetic sentiment is reflected through a Painting in which a painter creates pathos on the basis of the actions projecting begging, separation, calamity, compassion etc. According to the վṣṇܻ󲹰dzٳٲܰṇa, the Roudrarasa is delineated with harshness, passion and anger in a picture. Moreover, to draw a picture which reflects Roudrarasa, the painter should paint flashing weapons and bright ornaments.[4] In a picture, īrasa i.e., heroism can be reflected through the display of prowess along with a noble look of promise and firmness of the person drawn in the picture.

According to the վṣṇܻ󲹰dzٳٲܰṇa, sometimes heroism can be shown with raised eyebrows also.[5] According to the վṣṇܻ󲹰dzٳٲܰṇa, 󲹲Բ첹rasa can be manifested in a Painting through the portrayal of wicked or terrible looking persons engaged in crazy and violent activities.[6] It can be deduced that if a painter paints the picture of the scene of abduction of ī by 屹ṇa as described in the 49th chapter of the ṇyṇḍ of the 峾ⲹṇa, it would definitely reflect the sentiment of fear. The ī󲹳ٲrasa is reflected through the Painting having places like burial site or having the terrible scene of killing.[7]

In the վṣṇܻ󲹰dzٳٲܰṇa it is said that the Adbhutarasa is manifested through the picture of submissive face of ṣy which is an epithet of Ҳḍa[8] and it generates horripilation.[9] The ŚԳٲrasa is depicted through the picture of the ascetic people sitting in Yogic posture or meditation.[10] A point to be noted here is that though the delineation of the ŚԳٲrasa is not accepted in Sanskrit drama, drama being all about action, a painter can execute this sentiment very nicely in a Painting as because Painting is a steel medium of expressing the feelings. That is why ŚԳٲrasa is seen to be included in the list of nine citrarasas. If a painter paints a picture of lord Ś in his meditative situation as described in the 3rd canto of the ܳ󲹱, it would definitely reflect the sentiment of peace.[11]

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

śṛṅgārahāsakaruṇavīraraudrabhayānakā�/ bībhatsādbhutaśāntāśca nava citrarasā� smṛtā�// Ibid., 3.43.1

[2]:

tatra yatkāntilāvaṇyalekhāmādhuryasundaram/ vidagdhaveśābharaṇa� śṛṅgāre tu rase bhavet// Ibid., 3.43.2

[3]:

ⲹٰܲᲹ峾Բⲹīṣa屹첹ṭa岹śԲ/ ṛt ca 󲹲ٲ� saṃkocya tatsyāddⲹkara� rase// վṣṇܻ󲹰dzٳٲܰṇa, 3.43.3

[4]:

pāruṣyavikṛtikrodhaviṣastyarthā na dūṣaṇam/ dīptaśastrābharaṇavatkṛta� raudrarase bhavet// Ibid.,3.43.5

[5]:

pratijñāgarbhaśauryādiṣvartheṣvau dāryadarśanam/ sasmaya� sabhrukuṭivadvīra� vīrarase’dbhutam// Ibid.,3.43.6

[6]:

duṣṭadurdarśanonmattahiṃsravyāpārakādi yat/ tatsyādbhayānakarase prayoge citrakarmaṇa�// Ibid.,3.43.7

[7]:

śmasānagarhita� ghātakaraṇa� sthānadāruṇam/ yaccitra� citravacchreṣṭha� tadvibhatsarase bhavet// Ibid.,3.43.8

[8]:

Monier Monier Williams, A Sanskrit-English Dictionary, p.444

[9]:

yadā vinītaromāñcacintā� ṣymukhānatam/ pradarśayati cānyo’nya� tadadbhutarasāśrayam// վṣṇܻ󲹰dzٳٲܰṇa, 3.43.9

[10]:

yadyatsaumyākṛtidhyānadhāraṇāsanabandhanam/ tapasvijanabhūyiṣṭha� tattu śānte rase bhavet// Ibid.,3.43.10

[11]:

mano navadvāraniṣiddhavṛtti� hṛdi vyavasthāpya samādhivaśyam/ yamakṣara� kṣetravido vidustamātmānamātmanyavalokayantam// ܳ󲹱, 3.50

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: