365bet

Nyaya-Vaisheshika categories (Study)

by Diptimani Goswami | 2014 | 61,072 words

This page relates ‘Substance (1): Prithivi (Earth)� of the study on the Nyaya-Vaisheshika categories with special reference to the Tarkasangraha by Annambhatta. Both Nyaya and Vaisesika are schools of ancient Indian Philosophy, and accepted in their system various padarthas or objects of valid knowledge. This study investigates how the Tarkasamgraha reflects these categories in the combined Nyayavaisesika school.

Go directly to: Footnotes.

Substance (1): ṛt󾱱ī (Earth)

ṛt󾱱ī is the first substance mentioned in all the lists of substance. ԲԲṃbṭṭ has defined earth as that where smell exists Ի󲹱ī ṛt󾱱ī.[1] He has not however, explained the definition elaborately. But here the suffix vat must mean to exist in the relation of inherence (). Otherwise the definition will be over-pervasive to time and space. For smell is related with time through temporal () relation and with space through spatial (岹ś첹) relation. That is why, here the inherent relation is to be accepted. Hence, վśٳ has clarified the definition of earth as the inherent cause of smell or odour.[2]

But then this definition will be non-pervasive also. ԲԲṃbṭṭ here argues from the point of view of the opponent that in a product which is composed of parts having both good and bad odour, smell cannot produced being mutually destroyed by the existence of two contradictory odours. Hence, to such odourless object, this definition wills not apply.[3] It cannot be said that in this case though there is smell, its perception is rendered impossible. ԲԲṃbṭṭ then refutes the view of the opponents saying that in such cases the different smells of the component parts are distinctly apprehended. He also points out that there is no need to accept a citra (variegated) smell.[4]

Another objection in this case is that this definition will not apply to pot etc. in first moment of their production which are destroyed just after being produced.

To avoid this the definition is to be amplified as:

gandhasamānādhikaraṇadravyatvāparaپmatvasya vivakṣitatvāt.[5]

That means earth is that which possesses a 峾Բⲹ or پ that is different from dravyatva but exists in the same locus where gandha exists. The locus of smell is earth which possesses the پs like dravyatva and ṛt󾱱ītva. Hence, the definition of earth is rendered as that which possesses the universal of ṛt󾱱ītva.

It can be objected that definition becomes over-pervasive to water etc. also as smell can be perceived in water etc. To this A.B. says that the smell which is perceived in water is due to the existence of earth there.[6] Somebody may say that everything exists in time, hence all definitions which define an object as the locus of something else become over-pervasive to time. ԲԲṃbṭṭ here replies that here the locus is to be understood as having a relation other than the relating time.[7] վśٳ refers to another objection on the ground that as there is no smell in stone etc., the definition will be non-pervasive to stone etc. He then replies to this objection that though there is smell in stone etc.it cannot be perceived being not strong enough.[8] Smell is the specific quality of earth. Other dravyas also have smell but that smell is manifested only when mixed up with some particles of earth. ṇād states that earth has four qualities -colour, taste, odour and touch.[9] Praśastapāda states in his ṣy that earth has colour, taste, smell, touch, number, magnitude, separation, conjunction, disjunction, remoteness, proximity, weight, fluidity and velocity.[10] Earth has many kinds of colour like whiteness, blackness etc.[11] There is six kinds of taste, viz., sweet, sour, salt, bitter, pungent and astringent. Earth has two kinds of smell, good and bad. Earth also possesses the quality of neither hot nor cold and touch which is generated by the action of fire.[12]

Earth is mainly divided into two kinds- nitya (eternal) and anitya (noneternal).[13] Śivāditya, Praśastapāda, վśٳ etc. also uphold the same view. Nitya means that which is not counter positive (پDzī) of destruction. That means eternal is that which is not destroyed. Non-eternal is the opposite, i.e., it is the counter positive of destruction. That non-eternal is that which can be destroyed.[14] In ⲹṛtپ the definitions of nityatva and anityatva are given as Ծٲⲹٱ� 岵屹پDzٱ sati 󱹲ṃsپDzٱ� and aԾٲⲹٱ� prāgabhāvapratiyogitvānyataravatva� vodhya�.[15] That eternal is that which is not the counter positive of both prior non-existence and non-existence pertaining to destruction. Non-eternal is the counter positive of both these types of non-existence. The atoms of earth are eternal while things produced from earth-atoms are noneternal.[16] Non-eternal things are composed of parts.

Non-eternal earth is again of three kinds, body, sense-organ and objects.[17] Human beings are said to be the body, like ourselves. Body is the seat of enjoyment of the self. Seat here means through which enjoyment is generated in the self. Enjoyment again is the perception of pleasure and pain. The human body is earthly body. Generally, in Indian philosophical circles, body is regarded as composed of five great elements (貹ñūٲ). But the ⲹ-ղśṣi첹 regard human body as made of earth only. ԲԲṃbṭṭ says that earthly body is that which possesses smell. However, in ѳܰ屹ī body is said to be of two kinds�yonija (embryonic) and ayonija (non-embryonic). Yonija has two kinds�ᲹᲹ i.e., born of the uterus as men, animals etc. and andaja i.e., born of egg as of birds, reptiles etc. Ayonija is divided into two kinds�svedaja and udbhija.[18] Bodies not born of the mother are those springing from moisture, those shooting out of the earth and so on. The former are represented by worms, gnats etc.; the latter by plants, shrubs, etc. The bodies of the denizens of hell are also not born of the mother.[19] “T ⾱첹 theory of perception is given by Գٲ Candroday thus: ٳ Բ ṃyⲹٱ mana ԻṇeԻⲹٳԲ ٲٲ� ٲⲹṣa. The organ is united with the external object on the one hand and is on the other hand connected with the mind which acts as a link with the soul. So the contact of the mind is with two things at once, viz. the soul and the organ, and both are the causes of knowledge.�[20]

ԲԲṃbṭṭ defines ṣaⲹ in his ī辱 thus ṣaⲹ is that which differs from body and sense-organ.[21] վṣaⲹ is the object of sense organ. The earthly objects are clay, stone and such other things. According to վśٳ, everything from the 屹ⲹ첹 to the universe comes under the objects.[22] Praśastapāda states that objects are dyads and their products of the form of earth, stones and plants. Earth, walls, bricks and such others are parts of earth. Stones, jewels, hail stones and such others are parts of stone. Grass, herbs, trees, creepers etc. are plants.[23]

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

ղ첹ṃg, p.3

[2]:

ṛt󾱱ītva� hi gandhasamavāyikāraṇatāvacchedakatayā siddhati Բⲹٳ Ի󲹳ٱ屹󾱲ԲԲ첹첹ٱ貹ٳٱ�. ⲹԳٲܰ屹ī, p. 109

[3]:

nanu surabhyasurabhyavayavāravdhe dravye parasparavirodhena gandhānutpādādavyāpti�. ī辱 on ղ첹ṃg, p.6

[4]:

avayavagandhasyaiva tatra pratītisaṃbhavena citragandhānaṅgīkārāt. Ibid., pp. 6-7

[5]:

Ibid., p.7

[6]:

anvayavyatirekābhyā� ṛt󾱱īgandhasyaiva tatra bhānāṅgīkārāt. Ibid

[7]:

nanu sarvādhāratayā sarve� lakṣaṇānā� ’tivyāptiriti cet na /
sarvādhāratāprayojakasaṃbandhabhinnasambandhena lakṣaṇātvasyā bhimatatvāt // Ibid

[8]:

na ca pāṣāṇādou gandhābhāvād gandhavatvamaprāptamiti 峦ⲹ� tatrāpi gandhasatvāt. ⲹԳٲܰ屹ī, p. 112

[9]:

rūparasagandhasparśavatī ṛt󾱱ī ղśṣi첹ūٰ, 2.1.1

[10]:

ū貹Ի󲹲貹śṃk貹ṇaṛt󲹰첹ٱṃyDz-貹ٱܰܳٱٱṃsī. ղśṣi첹岹śԲ with ʰśٲ岹ṣy, pp. 15-16

[11]:

śuklanīlādibhedena nanājātīya� ū貹� ṛt󾱱峾𱹲 ⲹԳٲܰ屹ī, p. 115

[12]:

rūpamanekaprakāra� śuklādi. ṣadvidho madhurādi�. gandho 屹� surabhirasurabhiśca. sparśo’syā anuṣṇaśītatve sati 첹Ჹ�. ղśṣi첹岹śԲ with ʰśٲ岹ṣy, p. 16

[13]:

Ծٲ’Ծٲ� ca. ղ첹ṃg, p.6

[14]:

Ծٲⲹٱ� dhvaṃpratiyogitvam.aԾٲⲹٱ� dhvaṃsapratiyogitvam. ī辱 on ղ첹ṃg, p.7

[15]:

cf. ղ첹ṃg, p.p. 104-105

[16]:

Ibid

[17]:

tat puna� pṛthivyādikāryadravya� ٰ� śarirendriyaṣaⲹkasaṃjñām. ղśṣi첹ūٰ, 4.2.1; ղ첹ṃg, p.7

[18]:

yonijamDzԾᲹ� cetyartha�. yonijamapi 屹� /
ᲹᲹmaṇḍaja� ca. DzԾᲹ� svedajodbhijjādikam // ⲹԳٲܰ屹ī, p. 135

[19]:

Ibid

[20]:

Vide., ղ첹ṃg, p.107

[21]:

śīԻⲹ󾱲ԲԴ ṣaⲹ�. ī辱 on ղ첹ṃg, p.7

[22]:

viṣayodvyaṇukādiśca vrahmāṇḍānta ܻṛt�. ṣāp岹, p.45

[23]:

ṣaⲹstu dvyaṇukādikramenāravdhastrividho-mṛtpāṣāṇasthāvaralakṣaṇa�
…prākāreṣṭakādayo mṛtprakārā�. pāṣāṇā-upalamaṇivajradaya� � patay iti. �  ղśṣi첹岹śԲ with ʰśٲ岹ṣy, p. 19

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: