Jivanandana of Anandaraya Makhin (Study)
by G. D. Jayalakshmi | 2019 | 58,344 words
This page relates ‘Analysis of Raudra-rasa� of the study on the Jivanandana (in English) which is a dramatic play written by Anadaraya Makhin in the 18th century. The Jivanandana praises the excellence of Advaita Vedanta, Ayurveda (medical science) and Dramatic literature as the triple agency for obtaining everlasting bliss.
Go directly to: Footnotes.
Analysis of Raudra-rasa
Just like ī, Raudra also has ample scope in the drama:
(i) Raudra is dominant in the second Act, when the diseases declare of their powers in attacking the enemy. A fine specimen is found in the words that are spit out in fury by the ī.
They declare that if they were sent to the enemy camp, they would achieve the death of all those living beings, by attacking their eye-balls, face bones and flesh and would also destroy the mental and physical strength of them (II.21):
netre majjāyitu� ܰ� glapayitu� jatrudvaya� vyaṣjitu�
pārśvāsthnā� gaṇanīyatā� gamayitu� ٳٱ� ṛśa� luṇṭhitum |
saptatve'pi nije sthite ghaṭayitu� paṣcatvamevāṅginā�
śaktānna� prahiṇoṣi yatra ٲ tat sādhayāmo vayam ||
(ii) This furious sentiment is expressed in the description of 峾岹Բ (VI.37)[1], in the description of ībhadra destroying ٲṣaⲹñ (VII.13)[2] and in the narration of other episodes related to Ś and ī.
(iii) When the war between ī and ۲ṣm had become vigorous, the hero's sufferings from the ٲ-oriented diseases become unbearable. The power of ٲ is such that when in fury, it turns into ṇḍܳٲ and creates havoc all over; this is expressed in the following verse exhibiting Raudrarasa.
The violent wind as it blows ferociously dislocates the stars, disperses the clouds in the sky and dissects them into tiny pieces; crushes the lofty peaks of the mountains and scatters them on the earth; it dries out the ocean and uproots the trees and throws them into the sky (VI.50):
tārācyāvayitu� dhanān vikiritu� kṛtvārkatūlopamān
bhitvā pātayitu� bhuvi kṣitibhṛtā� tuṅgāni śṛṅgāṇi ca |
ⲹ� śoṣayitu� samudramavanī� kartu� tu pāṃsvātmanā
drāgunmūlya ca bhūruhān bhramayitu� śakto bhavatyambare ||
Footnotes and references:
[1]:
[2]:
VII.13:
śūlāgrakṣatadakṣakaṇṭharudhirai� śoṇe raṇaprāṅgaṇe kīrṇo dantagaṇaścapeṭadalitādarkasya vaktrāntarāt |
vīraśrīkarapīḍanotsavavidhāvetasya vaiśvānaraprakṣiptojjvalalājavibhramakaro nāloki lokena kim ||