365bet

Gati in Theory and Practice

by Dr. Sujatha Mohan | 2015 | 88,445 words

This page relates ‘Gati used for the delineation of Bhava and Rasa� of the study on the Theory and Practice of Gati (“gait�) which refers to the “movement of a character on the stage�, commonly employed (as a Sanskrit technical term) in ancient Indian Theatrics and the Dramatic arts, also known as Natya-shastra. This thesis explores the history and evolution of Gati and also investigates how the various Gatis are employed in regional performance traditions.

Go directly to: Footnotes.

Gati used for the delineation of Bhāva and Rasa

-) yena ruṣṭena paśyāmi śatākīrṇamivāgrata� |
ٲٲ� praviśati dhanurbāṇapāṇirlakṣmaṇa� |
[1]

Gait of ṣmṇa in anger is described by who tells that ṣmṇa is coming in fury mutipled into hundred forms. Then ṣmṇa enters with bow and arrow. His knitting eyebrows (ܰṭ�) are explained as that which will burn the three worlds.

Here his gait should be in śԳٲ 첹ṇa, which is performed for raudra gati along with facial expression with kruddha ṛṣṭi[2] and ܰṭ� is used in krodha.

krodhasthaneṣu dīpteṣu yojayet ܰṭ� ܻ� |[3]

-) patatyuthāya cottthāya hā hetyuccairlapan muhu� |
徱ś� paśyati tāmeva yāto raghūdvaha� |[4]

Gait of ٲśٳ in śǰ is described here.

“He gets up with effort but falls down helpless, starts crying loud often, all the time gazing at the direction by which Raghu had passed�

The gait in 첹ṇa can be with limbs suggesting extreme fatigue and weeping loudly.

bāṣpāmburuddhanayana� sannagātrastathaiva ca |[5]

-) 첹ⲹٳ� ٱ vaktu� prasphuritādharā� |
ṣpٲ󾱳ٲ첹ṇṭ󲹳ٱ岹Գܰٱ Բ� ||
[6]

Gait of , ṣmṇa and ī going to forest is described by Sumantra to ٲśٳ. They are stuck in their gait collecting their thoughts to speak with trembling lips, throat choked with tears but without speaking anything they enter the woods. On hearing this king falls into a deep swoon. All the sāttvika 屹s such as kampa, stambha, , ś, are perfomed here and ٲśٳ should perform the act of pralaya the last sāttvika 屹 that means fainting. Bharata says sorrow should be represented change of voice, trembling lips, falling on the ground, and so on.[7]

In the gait if 첹ṇa rasa one should walk ⲹٳ󾱰峦ī.

gacchettathādhyardhikayā pratyagrāpriyasaṃśraye |[8]

Which denotes a move of the legs backwards, i.e. which gives a picture of śǰ첹 due to which they are not able to walk forward.

savyasya pṛṣṭatovāścaraṇastu yadā bhavet |
tasyāpasarpaṇa� caiva jñeyā sādhyardhikābudhai� ||[9]

-) 쾱ñ gatvāvalokya.... praviśyāvalokya...[10]

Gait of Bharata on seeing the ī (statues) is to be performed here. Bharata enters the hall, takes a few steps and looks around in wonder.

The gait in wonder can be the leg thrown out in flourish.

vismaye caiva harṣe ca vikṣiptapadavikramā |[11]

Abhinava says ñٲ 첹ṇa can be performed for the ٳ of wonder.

etasya... atiśayakautukapradhāna vākyārthe Dz� |[12]

-) ubhau Ծܻ� ܰܳٲ� |[13]

Fight between ī and ܲī in anger is depicted here. ī rushing forth should be in fast tempo. (drutamupagamya) Both start fighting with their fists.

Rama says:

“Biting his lower lip his eyes bloodshot in fierce, with tight fists and teeth raised ī starts fighting.�

sandaṣṭoṣṭhaścaṇḍasaṃrakta netro

Here the anger is shown through facial expression.

Bharata says Ի岹ṣṭ첹 action of lips and chin should be used in krodha.

Ի岹ṣṭ� krodha karmasu |[14]

The fighting with fists can be performed with śԳ 첹ṇa.

eka� samasthita� ūpṛṣṭhe sthito'貹� |
ṣṭ 󲹲ٲś ṣa� ٳ� śԳ taducyate ||[15]

releases the arrow on ī and here ٲīḍh and īḍh can be performed.

-) samāpatitasantāpa� prayāmi śithilakrama� |[16]

Gait of ṅg岹 in śǰ첹 (ṣād) after hearing the news of īs death is described as walking with tottering steps and falling down.

Bharata describes the gait as

vighūrṇitaśarīrā ca gatiścūrṇapadairatha |[17]

-) tvaritamabhipatatyasau saroṣo |[18]

屹ṇa enters in anger after seeing the forest destroyed by Hanuman, with fierce eyes, rushing forth in terrific rage. Here his gait should be in drutalaya along with mukhaja abhinaya.

-) ki� tva� bhayena parivartitasaukumāryā nṛttepadeśaviśadau caraṇau kṣipantī udvignacañcalakaṭākṣaniviṣṭaṛṣṭi�... ||[19]

You are graceful charm in fear your steps tripping though trained in the art of dancing why run like a gazelle chased by a tiger with frightened tremulous glances sideways. Here she can perform the bhaya gati with bhaya ṛṣṭi. The ḍaīḍiٲ ī can be performed for the faltering gait.

-) ūūⲹ |[20]

Queen Iravati, who stands in a hidden place, sees the king approaching and speaking to her. This creates envy in her. Then she suddenly approaches and starts finding fault with the king and finally walks out in anger.

Here the ⲹ󾱳屹 is ū (jealousy).

Bharata says,

“The transitory feeling called jealousy is generated by the such as offences, hatred, and the like, and it should be represented by the Գܲ屹 such as finding fault, showing disrespect, condemning, staring with envious looks, eyebrows suggesting ferocity, and so on.�

貹ܲ岵ś峾īܳⲹ ṛṣṭv |
utpadyate hyū kṛtāparādho bhavedyaśca ||
ܰṭīkuṭilotkaṭamukhai� serṣyākrodhaparivṛttanetraiśca |
guṇanāśanavidveṣaistatrābhinaya� prayoktavya� ||[21]

This can be depicted through ñٲ and kruddhaṛṣṭi.

“The eyelashes, the eyelids and pupil of the eyes are contracted in this mode of glance called ñٲ.�

āniñٲpakṣmāgrā puṭairāñٲistathā |
sanniñٲtārā ca ñ ṛṣṭiriṣyate ||[22]

Kruddha, the angry glance is characterized by harsh and protruding eyelids, bulging pupils, bent and crooked brows.�

ūṣ� sthirodvṛttapuṭ� niṣṭabdhodvṛtta |
kuṭilaܰṭ� ṛṣṭi� kru ddhā krodhe vidhīyate ||[23]

“Knitting of the eyebrows should be done by the action called ܰṭi where both the brows are brought to the center of the forehead.�

bhruvormūlasamutkṣepāt ܰṭ� parikīrtitā |[24]

-) bhrūbhaṅgabhinnatilaka� sphuritādharoṣṭhaṃsāsūyamānanamita� parivartayantyā |
kāntaparādhakupiteṣvanayā vinetu� saṃdarśiteva lalitābhinayasya śṣ� ||
[25]

“By her jealously turning away from the direction, her face, the frontal mark on which is furrowed by the knitting of the eye-brows and the lower lip of which is throbbing, was exhibited, as it were, the instruction received from her preceptor in graceful acting when under fits of anger at the fault of a lover.�

Here the vyabhi 屹 enacted is ūⲹ (jealousy).[26] This can be depicted through ñٲ and kruddha ṛṣṭi.[27] Throbbing of lips can be depicted by kampana movement.[28] Knitting of the eyebrows should be performed by ܰṭi.[29] Her face is turned away in a movement known as Ծṛtٲ.

This action is employed in jealousy, anger, and the like.

Ծṛtٲmūyāmīîryākopakṛteṣu ca ||[30]

Here the stance of can be ⲹٲ.[31]

-) iti savrīḍavadanā'ñjali� karoti |[32]

“She folds her hands in supplication, her face full of shy.�

The commentator says that īḍ� can be taken as shyness. Here īḍ� can also be considered as a ⲹ󾱳屹 as Bharata says,

“Doing what should not have been done is the basis of the feeling called shame.�

쾱ñakārya� kurvan yo hi naro dṛśyate śucibhiranyai� |
paścāttapena yuto vrīḍi ta iti veditavyo'sau ||[33]

says depicts ñᲹ󲹲ٲ. She also feels bad for showing jealousy towards the picture of the king. Here the 첹ṇa called īԲ can be performed.

Abhinavagupta recommends this 첹ṇa for depicting the ٳ abhinaya of �ⲹٳ󲹲�.

“Placing both the hands on the chest in the pose called 貹첹. Holding the neck high and bending the shoulder a little is the 첹ṇa called īԲ.�

patākāñjaliṣaḥstha� prasāritaśirodharam |
piñṃsakūṭa� ca talīԲ� 첹ṇa� smṛtam ||[34]

ʲ첹 is a single hand gesture. ñᲹ is a combined hand gesture where two 貹첹 hands join.[35]

-) rājña� pūjāmabhinīya ñᲹ� ṇi貹ٲⲹ |[36]

“Gپܱٱ worshipping the king and bows with folded hands.�

Here she should perform the 첹ṇa called īԲ.[37] Abhinavagupta notes that this 첹ṇa can be performed in prostrating to persons.

-) ٲٲḥpraviśati rathārūḍho sūtaśca citralekhāvalambitā bhayanimīlitākṣ� corvaśī |[38]

Ūśī and Citralekha are rescued from the demon ś by the king ʳܰū. Ūśī, her eyes closed in terror is supported by her friend. She has not regained consciousness. Representation of the state of bhaya is defined by Bharata in many aspects. He says the feeling of bhaya (fear) is generally applicable to ladies and people of low type. Generally, he advises wide-open and tremulous eyes for fear, but also closed eyes in case of ٰ. Sañ屹 called ٰ (alarm) is produced by hearing terrible sound, and the like. It should be represented by closing of the eyes.�

-) iti DZ貹� nāṭayitvā prasthitā |[39]

‘Gesticulating anger, she starts to go�. Here the queen is angry with the king, as she comes to know about the love affair with Ūśī.

Bharata says, anger is of five types, one among them is originated due to love.

“Anger is earned by determinants like insult, dispute, and the like, and are to be represented by swelling of the nostrils, rolling of the eyes, biting of lips and throbbing of the cheeks.�

krodho ād󲹰ṣaṇākru ṣṭakalahavivādapratikūlādibhirvi屹i� samutpadyate |
asya ṛṣṭanāsāpuṭodvūttanayanasandaṣṭo'ṣṭhapuṭagaṇḍasphuraṇādibhiranu屹i� 󾱲Բⲹ� prayoktavya� ||
ripujo gurujaścaiva praṇayaprabhavastathā |
bhṛtyaja� kṛtakaścaiva ǻ� 貹ñ� smṛta� ||[40]

The 屹ṛṣṭi called kruddha and rasaṛṣṭi called raudri, actions of eyebrows called ٰܳṣe貹 and ܰṭi, actions of eyelids known as ܲԳṣa, Ծṣa and vivartita, actions of nose such as ṛṣṭa (blown nasal lobes), Ի岹ṣṭ첹 (biting of lips) and kampana (shaking) of cheeks are to be depicted in representation of krodha. So, here all the ܱṅg of the face are to be activated to bring out anger. After performing these facial actions the queen starts to move.

-) tiṣṭhetkopavaśātpra屹pihitā ī� na sā kupyati ||[41]

Again the king is separated from Ūśī and he roams about in search of her. Here the causes for separation are thought by the king. He did not know that she has been transformed into a creeper. He looks on all directions and sighs. In the course of his search, he passes through the garden. The beauty of various natural surroundings in the garden such as clouds, peacock, cuckoo, trees, lake, and swan are described, but they all become the cause for vipralambha śṛṅ of the king. Here many vyabhi 屹s, such as nirveda, śṅk, dainya, Գ, ṛt, ṣād, autsukya, ܲԳ岹, vitarka, etc. are brought in. Finally, when he embraces a creeper, which transforms as Ūśī, 󲹰ṣa occurs. Both the vipralambha and sambhoga śṛṅ happens in this act.

All these ⲹ󾱳屹s strengthen the sthāyi屹 called rati to bring out the rasa of śṛṅ. For this 첹ṇas like Գٲ, atiԳٲ, diksvastika, mattalli, ardhamattalli, skhalita, madaskhalita, sarpita, Գٲ, etc. can be used by the king to roam about in the garden with various thoughts brought out through facial expressions in search of Ūśī. Then he can depict the gati of ṃs, peacock, etc. to show the animals. Finally, svastikarecita can be performed for 󲹰ṣa to show the happiness in union with Ūśī.[42]

-) grīvābhaṅgābhirāma� muhuranupatati syandane dattaṛṣṭi ||[43]

“Flinging a glance ever as anon at the pursuing chariot in a way graceful on account of the bending of his neck, having with the major portion of his hinder part entered the fore part of his body through the fear of the descent of an arrow and strewing his path with half-chewed darbha grass dropping from his mouth gapping through exhaustion, behold how he, on account of his lofty bounding, traverses more through the sky, and less on the ground.�

describes in this verse the frightened gait of the deer when it is chased by ٳṣyԳٲ riding on the chariot. Here the deer looks back and forth at the chariot and the path, turning its neck. Major portion of its hinder part entering the fore part the deer is gasping due to fear and so traverses more through the sky and less through the ground.

Rāghavabhaṭṭa in his commentary says in this gait of deer, bhaya is the sthāyi屹, deer looking at the chasing ٳṣyԳٲ is ālambanavi屹, and shooting of arrows is uddhīpanavi屹. Anu屹s are bending of neck, dropping of grass from the mouth, dryness of lips and change of colour due to fright, contracting of limbs, and so on. Here the ⲹ󾱳屹s are ٰ, ś, śṃk and 屹𲵲. Kampa is the sāttvika屹 felt here. These 屹s are combined together to bring out the 󲹲Բ첹.

The gait in the sentiment of 󲹲Բ첹 as explained by Bharata is as follows; women and the people of lower caste, when they are frightened, their eyes become wide open and tremulous and they have furtive looks on both sides. They move around with unstable and jumping steps, their body starts quivering and their lips dry.

While this is presented on stage, a person has to take up the role of the deer. Here the actor can jump with hariṇaplutā첹ṇa in which the feet is extended and then contracted.[44] This makes the actor move in a faster pace, just as the frightened deer. Here the head should move in 貹屹ṛtٲ along with the neck turning in ṛtٲ looking back and forth with kampana of the body and prakampita ܰ�, which denotes gasping. Sāttvika屹s such as dryness of lips, change of colour of face and trembling of limbs should be felt and enacted. All these together would bring out the gait of frightened deer. Though Bharata has not mentioned any specific gait for the fright of animals, in general extended foot for moving quickly and trembling of the body goes with the gait of fear. Thus, the frightened gait of the deer can be enacted.

-) ٲٲḥpraviśatyakāśayānena sānumatī nāmāpsarā� |
iti nāṭyenāvatīrya sthitāityud्bhrāntakena niṣkrāntā |
[45]

“Then enter by the heavenly path a nymph, Գܳپ.�

Here her gait will be in vṛścika첹ṇa.

bāhuśīrṣāñcitau hastau 岹� pṛṣṭhāñcitastathā |
dūrasannapṛṣṭha� ca ṛśc첹� tat prakīrtitam ||[46]

“Gپܱٱ descent.�

This can be depicted by 屹ṛśc첹 첹ṇa.

“Exit with a jump in the sky.�

Jump in sky can be depicted beautifully by the vidyutbhrānta 첹ṇa.

ṛṣṻٴ ٲ� 岹� śirodhṛṣṭa� prasārayet |
sarvato maṇḍalāviddha� ܻԳٲ� taducyate ||[47]

-) iti bhramarabādhā� rūpayati |[48]

“Gپܱٱ annoyance from a bee.�

ŚܲԳٲ is frightened on seeing the bee, which springs out from a creeper due to the sprinkling of water. Rāghavabhaṭṭa, says,

“This can be enacted by performing the head movement called vidhuta, the throbbing lip movement, out turned 貹첹hasta shivering in front of the face.�

Vidhuta is a movement of the head used for bhaya.

śītaṃgraste bhayārte ca trāsite jvarite tathā |
pītamātre tatā madye ܳٲ� ca bhavecchira� ||[49]

Kampana is the throbbing of the lips.

vikūrṇita� vivartastu 貹Բ� 첹貹Բ� smṛtam |[50]

ʲ첹 is the abhinaya hasta which can be used here.

ṅg� ṛṣṭi� spṛśasi bahuśo vepathumatīrahasyākhyāyīva svanasi ṛd karṇāntikacara� |
karau vyādhunvatyaḥpibasi ratisarvasvamadharaṃvaya� tattvānveṣānmadhukara hatāstva� khalu ṛtī ||[51]

ŚܲԳٲ’s movements are described here. The coquettish movements of the eyes can be due to love or fear. Now he feels a bit jealous. She tries to drive away the bee. This is described beautifully by the word ‘karauvyādhunvatyaḥ�. Rāghavabhaṭṭa comments that there is a reference in 峾śٰ in the context of kissing which says ‘karaudhunānānavapallavākṛti�.

So here the use of pallava ṛtٲ󲹲ٲ can be made use off.

“When two 貹첹hastas are turned and crossed in the wrist it is pallavahasta.�[52]

ٳṣyԳٲ while expressing his feelings in this verse says ŚܲԳٲ moves her eyes tremulously due to fear and her body also trembles and in spite of waving her hands, the bee is trying to drink her lips. The actions of ŚܲԳٲ will be ٰ ṛṣṭi, her eyes move in vilokita position and kampana of ū.

Vepathu is the sāttvika屹 to be experienced when the sthāyi屹 is fear.

“Moving a step and glancing.�

padāntare sthitvā | saṛṣṭikṣepam |[53]

Frightened by the sight of the bee she moves around with faltering steps.

This is advised by Bharata for the frightened gait and it should be performed with bhayānvitaṛṣṭi.

visphāritobhayapuṭ� bhayakampita |
niṣԳٲmadhyā ṛṣṭistu bhayabhāve 󲹲Ա ||[54]

Looking on to the trouble created by the bee, ٳṣyԳٲ comes near ŚܲԳٲ. He addresses ŚܲԳٲ as a ܲ, innocent girl. This shows that she is even more frightened as she is young, timid and innocent.

Along with the action of ܱṅg and hasta, gati should be performed. Frightened by the sight of the bee she starts moving around. This can be performed by edakākrīḍita ī with faltering steps as it is advised by Bharata for the frightened gait and . Looking on to the trouble created by the bee ٳṣyԳٲ comes near ŚܲԳٲ. ٳṣyԳٲ who drives away the bee can take the ṣiٲ ī and move around in ī 첹ṇa.

Here this movement can be beautifully performed by a 첹ṇa called bhramaraka.

ṣiٲ� پ첹� 岹� karau codveṣṭitau tathā |
trikasya valanāccaiva ñⲹ� 첹� tu tat ||[55]

Hands used in this 첹ṇa are ܻ屹ṣṭٲ hasta 첹ṇa,[56] that have out-turned fingers with palm moving out of the body, so here his hands represent driving the bee.

The head should be rotated on all sides in search of bee in lolita ś.

sarvato bhramaṇāccaiva ś� syāt parilolitam |[57]

The actor himself has to show the bee also, so here the ī 첹ṇa that has quick whirling movements will be apt.

On seeing the king, all appear little agitated. na� ṛṣṭv ki� cidiva saṃbhrāntā� |[58] Here the ⲹ󾱳屹 ṛṣṭi called Գٲ should be used. In this glance the pupils are constantly on the move looking in different directions in a confused and agitated manner.

The eyes are fully blown and the pupils bulge out in the course of the glance.

anavasthitatārā ca Գkuladarśanā |
vistīrṇotphullamadhyā ca Գ ṛṣṭirucyate ||[59]

On the sudden appearance of the king, ŚܲԳٲ and her friends are agitated and dumb struck. Here, Գٲ and stambha are two ⲹ󾱳屹s. Thus, the state of 󲹲Բ첹 can be visualized in ŚܲԳٲ’s action.

ٳṣyԳٲ approaches hastily.

satvaramupasṛtya |[60]

Here the looks of the king can be in ṛp as Bharata refers this glance as a courageous look with wide-open eyes and starring pupils for the mood of ܳٲ.[61] Here the gait of the king can be Գٲ ī, in which one can move in haste.

Abhinavagupta says this ī should be used for the gait of moving around in haste.

saṃbhramaparikrama viṣayametat |

-) ܳٱ貹ṣmṇoԲⲹԲǰܱ貹ܻ󲹱ṛtپṃbṣp� kuru sthiratayā viratānubandham |
asminnalakṣitanatonnatabhūmibhāge mārge padāni khalu te viṣamībhavanti ||
[62]

ŚܲԳٲ’s faltering gait and continuous tears in her eyes are the Գܲ屹. The sthāyi屹ṛṣṭi called īԲ should be used here.

Bharata says,

“In this glance the upper lid of the eyes hang down, the pupil swimming in tears, move about gently suggesting the mood of śǰ첹.�

For this the movement of the pupil will be ٲ, letting it down, and the action of the eyelid will be Ծṣa or pihita, closing or concealing.[63] The gait will be faltering and slow according to the mood of śǰ첹.

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

P.N.I.21.

[2]:

ṭyśٰ VIII.59.

[3]:

Ibid.VIII. 126

[4]:

P.N.II.3.

[5]:

ṭyśٰ XXII.61.

[6]:

P.N.II.17

[7]:

ṭyśٰ VII.21.

[8]:

Ibid. XII. 61.

[9]:

Ibid. X. 17.

[10]:

P.N.III.p.65

[11]:

ṭyśٰ XXII.60.

[12]:

Ibid. Vol.I.p.108.

[13]:

A.N.I.13.

[14]:

ṭyśٰ 144, 151.

[15]:

Ibid. IV.133.

[16]:

A.N.I.23.

[17]:

ṭyśٰ XII. 66.

[18]:

A.N.III.2.

[19]:

..9

[20]:

gnimitra A-III.

[21]:

ṭyśٰ VII. 57, 58.

[22]:

Ibid. VIII.72.

[23]:

Ibid. VIII.58.

[24]:

Ibid. VIII.121.

[25]:

gnimitra A-IV. V-9

[26]:

ṭyśٰ VII.57, 58.

[27]:

Ibid. VIII. 72, 58.

[28]:

Ibid. VIII.141.

[29]:

Ibid. VIII.121.

[30]:

Ibid. VIII.154.

[31]:

ṭyśٰ XIII. 160,161.

[32]:

gnimitra A-IV

[33]:

ṭyśٰ VII.88.

[34]:

Ibid..IV.65

[35]:

Ibid.. IX. 125.

[36]:

Vik. A-III

[37]:

Infra Ref. 344.

[38]:

Vik.A-I.

[39]:

Ibid.. A-II.

[40]:

ṭyśٰ VII. 27,28.

[41]:

Vik. A-IV. V-2

[42]:

ṭyśٰ VII.142.

[43]:

Abh.Sāk. A-I.V-7.

[44]:

ṭyśٰ IV.143.

[45]:

Abh.Sāk. A-VI.

[46]:

ṭyśٰ IV.104.

[47]:

Ibid.IV.125.

[48]:

Abh.Sāk. A-I

[49]:

ṭyśٰ VIII.25

[50]:

Ibid.VIII.143.

[51]:

Abh.Sāk. A-I.21.

[52]:

ṭyśٰ IX. 196

[53]:

Abh.Sāk. A-I.

[54]:

ṭyśٰ VIII.61.

[55]:

Ibid.IV.98.

[56]:

ṭyśٰ IX. 217

[57]:

Ibid.VIII.36

[58]:

Abh.Sāk. A-I.

[59]:

ṭyśٰ VIII.79.

[60]:

Abh.Sāk. A-I.

[61]:

ṭyśٰ VIII.60

[62]:

Abh.Sāk. A-IV.15

[63]:

ṭyśٰ VIII.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: