365bet

Cidgaganacandrika (study)

by S. Mahalakshmi | 2017 | 83,507 words

This page relates ‘Three Upayas (means to enter universal God consciousness)� of the English study of the Cidgaganacandrika: an important Tantric work belonging to the Krama system of Kashmir Shaivism. Written by Kalidasa (Shrivatsa) in 312 Sanskrit verses, the Cidgagana-Candrika deals with the knowledge regarding both the Macrocosmic and Microcosmic phenomena. This study includes renditions from the two available commentaries—the Divyacakorika and the Kramaprakashika

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Go directly to: Footnotes.

Part 5 - Three Upayas (means to enter universal God consciousness)

Divine grace shines on the aspirant who is perseverant in attaining the state of Ś by following one of the drives away the clutches of who causes limitations in empirical beings[1].

is the term Kashmir Shaivism uses, to denote the ways and means to enter into Universal God Consciousness from individual consciousness.

[The following are three means advocated by Kashmir Saivism]:

  1. Ś峾󲹱DZⲹ, the superior means,
  2. ŚٴDZⲹ, the medieval means, and
  3. ĀṇaDZⲹ, the inferior means.

1) Ś峾󲹱DZⲹ

Ś峾󲹱DZⲹ functions in ṛk Cakra, ʰٲ, and ʰپ岹. Thoughtlessness is called Ś峾󲹱DZⲹ. Aspirant finds the reflection of the whole universe in his own self as if it is from within rather than outside. The state of Absolute, “I� the ʲś who emits the letters, words, sentences and the whole universe is attained by the aspirant, who is guided by a guru to practise to be thoughtless and preserve thoughtlessness. It is through guru that entry into the transcendental consciousness happens in this ܱⲹ. This is called DZⲹ due its emergence from Icchā Śakti. It is the state of ultimate knowledge and only grace of Guru makes it automatic. This means that the disciple must merge in his Guru’s consciousness where only Guru exists. Guru selects only the disciples highly developed in awareness for this ܱⲹ. Śٱ yogi, established in Ś峾󲹱DZⲹ illumines the whole universe just like Sun. Guru is most significant here. This means which exists in the world of pure monism (abheda) is Ś峾󲹱DZⲹ and is called DZⲹ.

2) ŚٴDZⲹ

ŚٴDZⲹ is called ñԴDZⲹ because of its origin from Jñāna Śakti, the energy of knowledge. It is functioned by the means of energies. The 󲹰첹’s efforts to improve his eligibility to receive Guru’s grace is important in this ܱⲹ. This requires lot of effort and reaching the feet of Guru (ҳܱܰ貹ܰ) is the target. 󲹰첹, in ŚٴDZⲹ, need not recite mantras or concentrate upon any particular spot (ٳԲ첹貹Բ) or breath (). He has only to see and concentrate on that Supreme Being that is found in two actions without actions. ‘One-pointedness� is called ŚٴDZⲹ. This is called centering in the �վñԲ Bhairava Tantra� (�madhyam samāśrayetվñԲ Bhairava Tantra; Verse 61)

Centering can be practiced between any and all actions and or thoughts. In centering, the yogi practising in ŚٴDZⲹ must develop great velocity of awareness. Great velocity means firmness of awareness. If 󲹰첹’s awareness becomes loose he will be forced out of ŚٴDZⲹ into the lowest ܱⲹ, ĀṇaDZⲹ[2] iv . He will loose the right to tread on the path of ŚٴDZⲹ. In his practice there must be in continuity in the cycle of his awareness, maintaining an unbroken chain of awareness and then he will be able to find out the reality between any two thoughts or actions. The practice of centering is meant to be functioned between any two actions or any two thoughts. He can center between any two thoughts or any two movements, between one thought and another thought, between waking and dreaming, between one step and the next step, between one breath and the next breath. All actions and all thoughts are the proper framework for the practice of ŚٴDZⲹ. The ŚٴDZⲹ aspirant must simply insert breakless awareness in the center of any two actions or thoughts. Faulty awareness and Interruption lead him to fall and enter into the lowest ܱⲹ, ĀṇaDZⲹ.

The means which exists in the world of mono-duality, in the world where duality and non-duality exist together, is ŚٴDZⲹ and is called DZⲹ.

3) ĀṇaDZⲹ

ĀṇaDZⲹ is concerned with , the individual soul. It is the means, which functions by the process of concentrating on ܳ (breathing), 첹ṇa (organs of sensation), Բ (contemplation), and ٳԲ prakalpana (concentrating on some particular place). These processes in toto are called the means of the individual (ܱⲹs of ī), and are the means which exist in ĀṇaDZⲹ. It is known as DZⲹ and is found in the world of duality. ĀṇaDZⲹ is called DZⲹ because it is the means with basis in Kriyā Śakti.

The strength of 󲹰첹s awareness in ĀṇaDZⲹ is that he has to take the support of everything to maintain and strengthen his awareness. ‘Concentration on and with the support of mantra and breathing and all other elements� is called ĀṇaDZⲹ. Though he concentrates on the center he needs to take the support of two things for concentrating on that center. In ŚٴDZⲹ his awareness is strengthened to some extent as only one support point is required for his concentration and that point is the center. In ŚٴDZⲹ he begins with the center and then get established in that center. The strength of his awareness in Ś峾󲹱DZⲹ, is that threre is no need of support. He already resides in the meant. There is no where to go, just reside at his own point. The rest is automatic.

All these ܱⲹs lead 󲹰첹 to the state of one transcendental consciousness. The difference in them is that ĀṇaDZⲹ will carry him in a long way, ŚٴDZⲹ in a shorter way, and Ś峾󲹱DZⲹ in the shortest way.

Anܱⲹ

Though it is not actually an ܱⲹ, in Kashmir Saivism, apart from these three ܱⲹs, there is a mention of another ܱⲹ called Anܱⲹ meaning ‘no ܱⲹ�. The aspirant has only to observe that nothing is to be done in Anܱⲹ. Be as you are, If you are talking, go on talking. If you are sitting, go on sitting. Do not do anything, only reside in you being. This is the nature of Anܱⲹ. Anܱⲹ is attributed to Ānanda Śakti of Ś and is called ĀԲԻDZⲹ.

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

[侱岵ԲԻ] Verse 26.

[2]:

[侱岵ԲԻ] Verse 180.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: