365bet

Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

अनुभावेष� सात्त्विका यथ�,

anubhāveṣu sāttvikā yathā,

This illustrates the ٳٱ첹-屹, which are among the Գܲ屹,

Բ 岵岹-ṣiṇ� ܱ쾱 ٲ sphurad-貹ٳ� sāśrur Բ-rucir yad adya jaladāloke’bhavad 屹ī |
tan manye ṭa Իī-󲹲� kasyāpi ī-nidher vṛndāraṇya-vilāsino dyuti-bharair ṣ� 貹ūⲹٲ ||

Բ—p辱Բ; 岵岹-ṣiṇ�—She whose speech is faltering; ܱ쾱—She has developped horripilation; ٲ—sٳܲԲԱ; sphurat-貹ٳ�—She whose trembling is manifesting; sa-ś�weeping; Բ-ܳ�—She whose radiance has faded; yat—sԳ; adya—tǻ岹; Ჹ岹-ǰ—upon seeing a cloud; abhavat—b𳦲; 屹ī—the emotional woman; tat—tڴǰ; manye—I think; ṭa—odzܲ; Իī-󲹲�—of He whose effulgence resembles the effulgence of a sapphire; kasya api—of some particular person (or some indescribable); ī-Ծ�—who is a reservoir of pastimes; ṛn-ṇy-Բ�—who sports in Vṛndā’s forest; ܳپ-󲹰�—by multitudes of splendor; ṣ�; 貹ūⲹٲ—was overcome.

Upon seeing a cloud today, this emotional young lady perspired; Her speech faltered; She experienced horripilation; She became stunned; She manifestly trembled; She wept; and Her glow faded. Therefore I think that obviously She was overcome by the mass of splendor of some particular person who is effulgent like a sapphire, who is a reservoir of pastimes, and who sports in Vṛndā’s forest. (ṅk-첹ܲٳܲ 5.260)

Commentary:

In his elaboration on text 4.8, Baladeva Vidyābhūṣaṇa gave the list of the eight ٳٱ첹-. He inserts an explanatory verse about the ٳٱ첹-屹 here, but Mammaṭa does not do so because his sequence follows 4.26 (text 4.6), where is stated after rasa. Mammaṭa defines the term as a sthāyi-屹 and as a vyabhicāri-屹 (4.43). A ٳٱ첹-屹, as well as an anu屹, is rarely implied.

In the above verse, Kavikarṇapūra illustrates all the ٳٱ첹-屹, (1) “She perspired� is sveda (perspiration), (2) “Her speech faltered� is svara-bheda (faltering voice), (3) “She experienced horripilation� is dzñ (horripilation), (4) “She became stunned� is stambha (being stunned), (5) “She trembled� is vepathu (trembling), (6) “She wept� is ś (tears), (7) “Her glow faded� is ṇy (a change in the complexion), and (8) “She was overcome by the mass of splendor of some particular person� is pralaya in the sense of a diminution of awareness owing to happiness.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: