Buddhist Perspective on the Development of Social Welfare
by Ashin Indacara | 2011 | 61,386 words
This page relates ‘Definitions and Interpretations of Virtue� of the study on the Buddhist perspective on the development of Social Welfare, employing primarily the concepts of Utthana-sampada (persistent effort) and Arakkha-sampada (watchfulness). Based on the teachings of the Buddha in the Dighajanu Sutta and other canonical texts, this essay emphasizes the importance of effort, knowledge, and good karma in achieving social welfare.
Go directly to: Footnotes.
3. Definitions and Interpretations of Virtue
It is interesting to note that the ٳٳܱṻ text put down a root �ī� in meaning of (concentration) and ܱ貹ṇa (root or base):�
(1) Nature, character, habit, behavior; usually as �īa� in adjective function “being of such a nature,� like, having the character of īa, e.g. Բī of stingy character, illiberal[1] [2], 쾱ṃs: of what behavior?[3]; ḷiī: tricky[4]; 岹Բī: one who conquers; ܻī: of excellent character; 貹ī: wicked; ṇaԲī: wont to speak; 岹ī: quarrelsome and following ī�dusī: bad character.[5]
(2) Moral practice, good character, Buddhist ethics, code of morality.
(a) Dasaī or ten precepts of good character are:
1. Pānātipātā veramaṇi: abstinence from taking life;
2. 徱Բ’ād: (from) taking what is not given to one:
3. : (from) adultery (otherwise called kāmesu micchācārā);
4. ѳܲ屹: (from) telling lies;
5. ʾṇv峦: (from) slander;
6. Pharusa-峦: (from) harsh or impolite speech;
7. 貹 (from) frivolous and senseless talk;
8. ⲹ: covetousness;
9. : malevolence; ill-will
10. Ѿ徱ṭṭ: heretic views.
Of these ten, we sometimes find only the first seven designated as �īa�, or good character generally.
(b) The 貹ñī or five precepts of good behaviour are:
1. Pānātipātā veramaṇi: abstinence from taking life;
2. 徱Բ’ād: (from) taking what is not given to one:
3. : (from) adultery (otherwise called kāmesu micchācārā);
4. ѳܲ屹: (from) telling lies;
5. ܰ--Ჹ貹岹-ṭṭ: abstaining from any state of indolence arising from (the use of) intoxicants.
These five are also from the first half of the Ten -貹Ծ (precepts). They are a sort of preliminary condition to any higher development after conforming to the teaching of the Buddha (ṇaԲ) and as such often mentioned when a new follower is “officially� installed,[6] e.g., �ṇaԱ 첹ñ nivesesi Tathāgato 첹ñ 貹ñsu sīlesu sīle dasavidhe 貹��,[7] it is evident that the 貹Ծ are meant in this connection (either five or ten), although in ܻṃs[8] and ٲ첹 ḷi[9] as well as in Ѳ屹ṃs,[10] the expression dasaī is used: evidently a later development of the term as regards dasaī which through the identity of the five īs and 貹岹 was transferred to the ten 貹岹. These five are often simply called 貹ñ , e.g. in the Aṅguttara ⲹ[11]. Without a special title, they are mentioned in connection with the �ṇa-gata� formula e.g. at page 266th of ṇgܳٳٲ ⲹ, IV (Pali Text Society).[12]
īa: ‘morality�, ‘virtue�, is made up of mind and volition (ٲ) manifested in speech and bodily action (kamma). It is the foundation of the whole Buddhist practice and therewith the first of the three kinds of training () that form the three-fold division of the Eightfold Path (magga), i.e. morality, concentration and wisdom.
Buddhist morality is not, as it may appear from the negative formulation in the Sutta texts, something negative. And it does not consist in the mere not committing evil actions, but is, in each in instance, the clearly conscious and intentional restraint from the bad questions and corresponds to the simultaneously arising volition.
Morality of the Eightfold Path, namely, Right Speech, Right Action and Right Livelihood, is called ‘genuine or natural morality� (pakatiī),[13] as distinguished from the external rules for monks and lay-men, the socalled ‘prescribed morality� (paññattiī),[14] which, as such, is kammically neutral.
“What is now kammically wholesome morality (kusalaī)?[15] It is the wholesome bodily action (ⲹ-첹), wholesome verbal action (ī첹), and also the purity with regard to livelihood which I call morality.�[16]
Footnotes and references:
[1]:
Sn. verse-247, Pali Text Society Verse-244, P. 316. Pali Text Society, P. 43. Petavatthu, verse-248, P. 153. Pali Text Society, P. 29. Petavatthu Commentary, P. 42. Pali Text Society, P.
[2]:
.
[3]:
Petavatthu Verse-269, P. 155. Pali Text Society, P. 33.
[4]:
Petavatthu Commentary, P. 224. Pali Text Society, P. 241.
[5]:
Ibid, P. 235. Pali Text Society, P. 251. An. II, P. 108. Pali Text Society, III, P. 214. Sn, P. 316, Pali Text Society, P. 44. DhA. P. 364, Pali Text Society Pali Text Society, IV. P. 93. Sn. Verse-383, Pali Text Society Verse-381, P. 336, Pali Text Society, P. 63. D. III, P. 196, Pali Text Society P. 235.
[6]:
Bu. verse-2, Pali Text Society II, Verse-190, P. 321. Pali Text Society, P. 17.
[7]:
Apadana Commentary I, P. 35. Pali Text Society, P. 31. Buddhavamsa Commentary, P. 149. Pali Text Society, P. 123.
[8]:
Apadana I, P. 85. Pali Text Society, P. 76. Bu (Pali Text Society) I, P. 5.
[9]:
J. I, P. 28. J. III, P. Pali Text Society III, P. 291.
[11]:
An. II, P. 178-83. Pali Text Society III, P. 203-8.
[12]:
An. III, P. 93. Pali Text Society IV, P. 266.
[13]:
Nett, P. I65. Pali Text Society, P. 191. Visuddhimagga I, P. 15.
[14]:
D. I, P. 200. Pali Text Society I, P. 260.
[15]:
M. III, P. 185. Pali Text Society III, P. 270. Ps. P. 43. Pali Text Society I, P. 44. PsA. I, P. 202. Pali Text Society I, P. 219. Visuddhimagga I, P. 14.
[16]:
M. II, P. 36. Pali Text Society I, P. 373. Visuddhimagga I, P. 12. Buddhist Dictionary. P. 316-7.