Essay name: Nighantu (critical study)
Author:
Gopalakrishna N. Bhat
Affiliation: Karnatak University / Department of Sanskrit
This is an English study of the Nighantu and its commentary called the Nirukta by Yaska. The Nighantu is an ancient Sanskrit lexicon dealing with the words of the Vedic language. This essay presents a detailed analysis of the extant five chapters of this text and examines it's authorship, tracing meanings of words through Vedic texts by providing a comparative study involving Sayana's interpretations and connections with other texts like Amarakosa.
Chapter 4 - Second Adhyaya (chapter) of the Nighantu (study)
104 (of 107)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
} 369
Sense assigned (kutsyena IX.16.12).
Sāyaṇa says "it belongs
to vairanama". In rest of the places it is used in the
sense of rajarṣi called kutsa. In I.175.4, Sayaṇa explains
the word as kartana-sadhana, the word is adjective to
vaira in that context, Yaska (Niru.3.11) derives the word
from the root kṛt (to cut). Further he says: 'it is also
the name of a seer; and it has the meaning to kill'.
'A seer is the composer of a hymn' says Aupamanyava.
-
Durga remarks, that the word kutsa, meaning 'thunderbolt'
should be derived from the root krt (to cut), and meaning
'� seer' from the root kr (to compose).
12. Tunjah: The word does not occur in any Veda.
13. Kulisah: The word occurs with its form kuliśena
in two places. In III.2.1 kuliśa� is explained as väsyadi�
and kuliśena is interpreted as kutharena (RV.1.32.5).
14. Tigmah: The word with its forms occurs in twenty-
two places. In I,130.4 the word is explained as atyanta-
tīksna� vaira�. In other places it is used as adjective.
While commenting on the rk VII.18.18, sāyaṇa explains the
word as nisitam yoddharam utsahayantan, and quotes Nirukta
(10.6) as tejaterutsaha-karmanah. The word tioma is
+
