Essay name: Kamashastra and Classical Sanskrit literature (study)
Author:
Vishwanath K. Hampiholi
Affiliation: Karnatak University / Department of Sanskrit
This essay in English studies the influence of Kamashastra on classical Sanskrit literature by exploring the significance of Kama (sexual desire) within Indian philosophy and literature. It is highlighted tat ancient Indians valued both spiritual and worldly aspects of life. The treatise "Kamasutra" by Vatsyayana is highlighted as a pioneering erotic text, addressing sexual pleasure as an art form.
Chapter 5 - Kamasutra part 4 (Bharya-adhikarana )—Critical study
6 (of 16)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
293
should take care of the rams, cocks, quails, parrots,
18 starlings, cuckoos, peacocks, monkeys and deer. She
should take render her service to her father-in-law and
mother-in-law; she should remain dependent on their will;
she should never contradict them; she should speak few
and soft words; she should not laugh loudly in their
19 She should not be vain with her enjoyments.
presence.
21 20
She should be liberal towards her servants. The influ-
ence of this advice is seen in literature at some places.
References to fasts and vows are made by some poets.
The daughter of Kaśirija. in Vikramorvasiya, observes
the vow called Priyanuprasādanam. Sudraka mentions
22 a fast named Abhirupa-pati which was done by the wife of
18. मे� - कुक्कु� - लावक- शारिका - परमृ�-मयूर-वानर
मृगाणामवेक्षणम� � का. सू. [meṣa - kukkuṭa - lāvaka- śārikā - paramṛta-mayūra-vānara
mṛgāṇāmavekṣaṇam | kā. sū. ] 4. 1.33.
19. श्वश्रूश्वशुरपरिचर्य� तत्पारतन्त्र्यमनुत्तरवादित�
परिमित� प्रचण्डालापक रणमनुच्यैहसि � का. सू. [śvaśrūśvaśuraparicaryā tatpāratantryamanuttaravāditā
parimitā pracaṇḍālāpaka raṇamanucyaihasi | kā. sū. ] 4g 1 37.
20. भोगेष्वनुत्सेक� [DzṣvԳܳٲ첹� ] 1 का. सू. [kā. sū. ] 4. 1.39.
21. परिजने दाक्षिण्यम� � का. �. [parijane dākṣiṇyam | kā. sa. ] 4. 1. 40.
22. राजा कि� नामधेयमेतद्देव्य� व्रतम् �
-
[rājā ki� nāmadheyametaddevyā vratam |
-
] �
देवी निपुणिका मुखमवेक्षत� �
निपुणिका - भर्तुः प्रियानुप्रसादनं ना� � विक्रम. [devī nipuṇikā mukhamavekṣate |
nipuṇikā - bhartu� priyānuprasādana� nāma | vikrama. ] 3 अं� .
[aṃka .
]
