Essay name: Kamashastra and Classical Sanskrit literature (study)
Author:
Vishwanath K. Hampiholi
Affiliation: Karnatak University / Department of Sanskrit
This essay in English studies the influence of Kamashastra on classical Sanskrit literature by exploring the significance of Kama (sexual desire) within Indian philosophy and literature. It is highlighted tat ancient Indians valued both spiritual and worldly aspects of life. The treatise "Kamasutra" by Vatsyayana is highlighted as a pioneering erotic text, addressing sexual pleasure as an art form.
Chapter 3 - Kamasutra part 2 (Samprayogika)—Critical study
108 (of 155)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
187 19
Magha describes the breasts of a beautiful lady which
did not become crooked though they were squeezed and
embraced by the passionate lover, due to their hardness.
Ratnākara sketches a hero who caught his beloved's breasts
20 passionately for rubbing. Vikarāla advises Malati to
exhibit all limbs to her lover who wants to rub, who wants
21 to see and who wants to mark her body. Śrīharsa at the
time of the description of the dinner depicts a passionate
youth who places two balls of sweets on the bosom of the
gleaming figure of a woman reflected before him on a bowl
filled with clarified butter. Then he scratches the balls
with his finger nails and crushes them without pity.
Here the youth imagines the two sweet balls to be his
beloved's two breasts. Hence he wants to squeeze them.
The same poet, while describing the honey-moon of Nala
22 19. दीपितस्मरमुरत्युपपीडं वल्लभे धनमभिष्वजमान� �
कठिणतातिशयेन
वक्रता� � ययतः कुचकुम्भ� सुमुखः कठिणता तिशयेन � शिशु. [dīpitasmaramuratyupapīḍa� vallabhe dhanamabhiṣvajamāne |
첹ṻṇaپśԲ
vakratā� na yayata� kucakumbhau sumukha� kaṭhiṇatā tiśayena || śiśu. ] 10.47.
20. जग्राह बिम्बाधरमूढगाढरांग� रमण्या हृदय� � कान्तः � हर. [jagrāha bimbādharamūḍhagāḍharāṃga� ramaṇyā hṛdaya� ca kānta� || hara. ] 27.20.
21. यद्वाछति हन्तुं यद्रष्टु� यच्च विलिखितु� गात्रम� �
तत्तदपसारणीयं सावेगं ढौकनीयं � � कुट्टनी. [yadvāchati hantu� yadraṣṭu� yacca vilikhitu� gātram |
tattadapasāraṇīya� sāvega� ḍhaukanīya� ca || kuṭṭanī. ] 154.
22. घृतप्लुत� भोजनभाजन� पुरः स्फुरत्पुरंप्रतिबिम्बिताकृति� �
युवा निधायोरत� लड्डुकद्वय� नखैलिलेखाथ ममर्दनिर्दयम� � नै�. [ghṛtaplute bhojanabhājane pura� sphuratpuraṃpratibimbitākṛti� |
yuvā nidhāyorati laḍḍukadvaya� nakhaililekhātha mamardanirdayam || naiṣa. ] 16. 103.
