365bet

Essay name: Kamashastra and Classical Sanskrit literature (study)

Author: Vishwanath K. Hampiholi
Affiliation: Karnatak University / Department of Sanskrit

This essay in English studies the influence of Kamashastra on classical Sanskrit literature by exploring the significance of Kama (sexual desire) within Indian philosophy and literature. It is highlighted tat ancient Indians valued both spiritual and worldly aspects of life. The treatise "Kamasutra" by Vatsyayana is highlighted as a pioneering erotic text, addressing sexual pleasure as an art form.

Chapter 2 - Kamasutra part 1 (Sadharana-adhikarana)—Critical study

Page:

38 (of 48)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Warning! Page nr. 38 has not been proofread.

69
"She, who lost her character at early age, who has lost
control over her mind, who goes to other's house secretly
for sex-sport, is called Abhisarikā. 199 The Amarakośa also
# - <
defines Abhisarika in the same manner.
100 Such Abhisarikā
is referred to by many poets. Kalidasa describes the
Abhisārikās who were going to their lover's house at night.
Therefore, he requests the cloud to show the road by
lightning only, because they may fear having heard his
101 thundering sound,
Amaruka asks this heroine- "O beauti-
ful one, where are you going in this thick darkness?" She
answers- "To the place where my lover, who is the lord
of my life, is dwelling." "O girl you are alone, do you
not feel any fear?" "No, the cupid who possesses five
arrows is with me for help.
"102
This dialogue gives the
११. आरम्भभग्नचरिता विकल� � नारी या निर्मिता हि
मदने� मदेन याति � गुप्ताभिसाररसिका परवेश्� गन्तुं
सा कीर्तिता कविवरैरभितारिकेत� � पं. सा. [11. ārambhabhagnacaritā vikalā ca nārī yā nirmitā hi
madanena madena yāti | guptābhisārarasikā paraveśma gantu�
sā kīrtitā kavivarairabhitāriketi || pa�. sā.
]
5.38.
100. कान्तार्थिनी तु या याति संके� साभिसारिका � अम�.
[kāntārthinī tu yā yāti saṃketa sābhisārikā | amara.
]
101. गच्छन्तीना� रमणवसतिं योषिता� तत्र नक्त�
रुद्रालोके नरपतिपथे सूचिभेद्यैस्तमोभिः |
सौदामन्य� कन� निकष- स्निग्ध्या दर्शयोर्वी
तोयोत्सर्ग स्तनित - मुखर� मा स्� भूर्विक्लवास्ताः � मे�
[gacchantīnā� ramaṇavasati� yoṣitā� tatra nakta�
rudrāloke narapatipathe sūcibhedyaistamobhi� |
saudāmanyā kanaka nikaṣa- snigdhyā darśayorvī
toyotsarga stanita - mukharo mā sma bhūrviklavāstā� || megha
]
102. क्� प्रस्थितास�, करभोरु घन� निशीथे
प्राणाधिपो वसति यत्र प्रियो जन� मे �
एकाकिनी वद कथ� � बिभेषि बाले
नन्वस्ति पुंखितशर� मदनः सहाय� � अमरु. [kva prasthitāsi, karabhoru ghane niśīthe
prāṇādhipo vasati yatra priyo jano me |
ekākinī vada katha� na bibheṣi bāle
nanvasti puṃkhitaśaro madana� sahāya� || amaru.
]
68.
---
39.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: