Essay name: Kamashastra and Classical Sanskrit literature (study)
Author:
Vishwanath K. Hampiholi
Affiliation: Karnatak University / Department of Sanskrit
This essay in English studies the influence of Kamashastra on classical Sanskrit literature by exploring the significance of Kama (sexual desire) within Indian philosophy and literature. It is highlighted tat ancient Indians valued both spiritual and worldly aspects of life. The treatise "Kamasutra" by Vatsyayana is highlighted as a pioneering erotic text, addressing sexual pleasure as an art form.
Chapter 2 - Kamasutra part 1 (Sadharana-adhikarana)—Critical study
28 (of 48)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
characteristics of Mugdha is seen in the literature ever and anon. Sarmiṣṭhä, having seen Yayāti diverts her 70 glance. Malayavati having looked at Jimutavahana feels
71 abashed and slightly turns away her face from hin.
Malavika having heard the words of her lover gesticulates
72 bashfulness. Thus, every heroine of the Mugdha type
shows her bashfulness at the first sight of her lover.
59 Madhya, whose characteristics are smiles and side-
glances, is described variously in the literature. Kālidāsa
pictures Parvati as Madhya thus- "After a few days, Siva
with great difficulty caused his beloved to incline to
love-sport. Having known the taste of love, she gradually
abandoned her perverseness towards enjoyment.
Pressed to
She did not turn away
his bossom, she embraced her lover.
her face when it was desired by him. She became slack in
obstructing his hand as it keenly searched for her girdle-
"73
zone.
70. अंगुलिव्याजमालंब्यमुखं परिवर्तयति � ययात�. पृ. [aṃgulivyājamālaṃbyamukha� parivartayati | yayāti. p�. ] 8.
71. सलज्जं तिर्यक� पश्यन्ती किंचित्परावृत्तमुखी तिष्ठत� � नागा. पृ. [salajja� tiryak paśyantī kiṃcitparāvṛttamukhī tiṣṭhate | nāgā. p�. ] 52.
72. मालविक� लज्जां नाटयति � मा�. पू. [mālavikā lajjā� nāṭayati | māla. pū. ] 68.
73. वासराण� कतिचित्कथंचन स्थाणुना पदमकार्य� प्रिया �
,
ज्ञातमन्मथरस� शनैः शनैः सा मुमो� रतिदुःखशीलताम� �
सस्वजे प्रियमुरोनिपीडिता प्रार्थितं मुखमने� नाहरत् �
मेखल� प्रण� लोलतां गत� हस्तमस्य शिथिलं रुरो� सा � कुमा�. [vāsarāṇi katicitkathaṃcana sthāṇunā padamakāryata priyā |
,
jñātamanmatharasā śanai� śanai� sā mumoca ratiduḥkhaśīlatām ||
sasvaje priyamuronipīḍitā prārthita� mukhamanena nāharat |
mekhalā praṇaya lolatā� gata� hastamasya śithila� rurodha sā || kumāra. ] 8.13, 14.
