Essay name: Gita-govinda of Jayadeva (comparative study)
Author:
Manisha Misra
Affiliation: Utkal University / Department of Sanskrit
This essay contains an English study of the Gita-Govinda by Jayadeva and the “Kishore Chandrananda Champu� by Kabisurya Baladev. The Gitagovinda is a Sanskrit Kavya poem of 12th century composed by Jayadeva whereas The “Kishore Chandrananda Champu� was written in the 18th century and was intended for a connection between the medieval poetry and modern literature.
Chapter 5 - A Critical and Musical estimate of Kisora-chandrananda-champu
21 (of 28)
External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)
Download the PDF file of the original publication
Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)
which mean the metre. In Odia literature there are a good number of metres we find the use of large number of metres in analogy of the Sanskrit metres. They are like the Sanskrit tradition and are indegeneously contrived. The best example of this mixed poetry is the KCC of Baladeva Ratha.It's first song "ka" is compared on the sastriya rāga "Sāverī" but the song of "ca" is on the chanda of Pañcama-varaḍ�. 87 It is observed that the Odia portion of KCC is mixing of both caupadi-cautiśā. The songs of ca, bha, va, ma and kṣa are the compositions having four-steps. But the other songs contain five to seven steps. So it may also call as a gīti-cautiśā, but its popularity as a caupadi-cautiśā can't be denounced.88 The Sanskrit and Oḍia portion of KCC were not written simultaneously and Sacchidananda Misra proves that by some of his inventions. 89 A:- In the third verse Lalita supports the attraction towards Kṛṣṇa in a
natural way. But in the second song she opposes Rādhā and alerts her about
the problems of seeing Kṛṣṇa. This opposite composition can't be composed
at a time.
90 B:- Before entering in the arbour Rādhā gave up her anklets.
91 But after
that verse the song expresses the sweet sound of the anklets during the
union. 92
C:-The name of the poet the composer to whom the song is named after
is not found in the Sanskrit portion.
87. Ibid, p. 35
88. Mishra, K.C., Ed. Kiśoracandrānandacampū, p.112
89. Kāvāsmin puṭabhedane navavadhureka pyāsokā bhavet | kcc, v.3
90. kharāpatuhelure/ kcc, scng of the letter ‘kha'
91. caranamandanam nihsrutya/ prose passage of v.26
92. mañju mañjīra bhuṣ� siñcita// second step of the song of 'ma'
142
