365betÓéÀÖ

Puranic encyclopaedia

by Vettam Mani | 1975 | 609,556 words | ISBN-10: 0842608222

This page describes the Story of Sukumara included the Puranic encyclopaedia by Vettam Mani that was translated into English in 1975. The Puranas have for centuries profoundly influenced Indian life and Culture and are defined by their characteristic features (panca-lakshana, literally, ‘the five characteristics of a Purana�).

Story of ³§³Ü°ì³Ü³¾Äå°ù²¹

A Sanskrit poet. There is a story about the devotion of ³§³Ü°ì³Ü³¾Äå°ù²¹ to his teacher. Though ³§³Ü°ì³Ü³¾Äå°ù²¹ was a dutiful student his teacher used to scold him always. Consequently ³§³Ü°ì³Ü³¾Äå°ù²¹ harboured malice in his heart against his teacher. One night ³§³Ü°ì³Ü³¾Äå°ù²¹ got on the upper attic of the house of the teacher with a big stone. His aim was to drop the stone on the head of the teacher. But that night the conversation of the teacher and his wife was about ³§³Ü°ì³Ü³¾Äå°ù²¹. The wife asked the teacher why he was scolding his disciple so often, when he was so dutiful and righteous. The teacher said that he loved him most and that the chastisement was meant to make him better and better. When ³§³Ü°ì³Ü³¾Äå°ù²¹ heard this his heart was broken. With tears in his eyes, he got down with the stone and disappeared in darkness.

Next morning ³§³Ü°ì³Ü³¾Äå°ù²¹ had no peace of mind. He approached the teacher. He asked the teacher "What is the punishment destined for him who had tried to kill his teacher?" The teacher replied that he should die a slow death in the fire made by the husk of paddy. Instantly ³§³Ü°ì³Ü³¾Äå°ù²¹ made a pit and stood in it and filled the pit with husk up to his neck and set fire to the pile. When the teacher knew that the culprit was ³§³Ü°ì³Ü³¾Äå°ù²¹, he was filled with grief. He tried his best to dissuade his beloved disciple from his attempt. But it was in vain. While he was slowly burning in the fire he composed and sang the great poem 'ÅšrÄ« °­á¹›á¹£á¹‡a ³Õ¾±±ôÄå²õ²¹'. The poet was not able to complete the twelfth Sarga of ÅšrÄ« °­á¹›á¹£á¹‡a ³Õ¾±±ôÄå²õ²¹.

The sixtysixth stanza was the last one he sang. ÅšrÄ« °­á¹›á¹£á¹‡a was showing ³§²¹³Ù²â²¹²ú³óÄå³¾Äå, the various countries and describing the prominence of each, when they had reached the earth after obtaining the ±ÊÄå°ù¾±ÂáÄå³Ù²¹ flowers from the world of the gods. After having described the kingdoms of ±ÊÄåṇḲⲹ and Cola, the poet was beginning to describe the natural beauty of 'Saptakoá¹…kaṇas' (the seven °­´Çá¹…k²¹á¹‡a countries). The story says that when he had sung the last line of that stanza his tongue was burnt and he could not proceed with the rest of the poem.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: