Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.14.204
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.204:
निमित्तानुविधाने � द्रव्यधर्मानपेक्षणात� �
गुणप्रधानभावेन क्रियायोगो � कल्पते � २०� �nimittānuvidhāne ca dravyadharmānapekṣaṇāt |
guṇapradhānabhāvena kriyāyogo na kalpate || 204 ||204. If the supposed basis (nimitta) is followed, the attribute of the substances would be disregarded (Բṣaṇāt) and it would not be possible to connect them with action primarily or secondarily.
Commentary
[There is another reason why a dvandva should be considered to denote the objects collected rather than the collection. If it stood for the collection primarily, the collected would be overshadowed and their power would not be clearly grasped and so they cannot enter into relation with action either primarily or secondarily. The collection itself being asattva, cannot enter into relation with action. To be connected with action as its 첹ṇa or Բ etc. is to be connected secondarily; to be connected as karma is to be connected primarily.]