Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 2.174
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 2.174:
कैशà¥à¤šà¤¿à¤¨à¥à¤¨à¤¿à¤°à¥à¤µà¤šà¤¨à¤‚ à¤à¤¿à¤¨à¥à¤¨à¤‚ गिरतेरà¥à¤—रà¥à¤œà¤¤à¥‡à¤°à¥à¤—मेà¤� à¥�
गवतेरà¥à¤—तदेरà¥à¤µà¤¾à¤ªà¤¿ गौरितà¥à¤¯à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤¨à¥à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤à¤®à¥� à¥� १à¥à¥� à¥�kaiÅ›cinnirvacanaá¹� bhinnaá¹� giratergarjatergameá¸� |
gavatergatadervÄpi gaurityatrÄnudarÅ›itam || 174 ||174. Some have derived the word go from girati (to utter) or garjati (to roar) or gami (to go) or gavati (to sound or) gadati (to articulate).
Commentary
[The purpose of the verse is to show the extraordinary variety that there can be in the derivation of the same word by different scholars. Here the word go is taken as the example. Though usually it is derived from gacchati, it is possible to derive it from any one of the other roots mentioned in the verse. Both the sound of the verb and its meaning have something to do with the derivation.]