365bet

Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

Go directly to: Footnotes.

[This is another example of ṛtپ Գܱ,]

मुकुन्� नन्दीश्वर-मन्दिरस्� तवेन्दिराभिः प्रतिबिम्बितस्� �
यद� पदाब्ज� प्रमदा ह्य् उपास्त� तद� सदानन्दतया चकास्त� �

mukunda ԲԻīś-mandirasya tavend� pratibimbitasya |
ⲹ padābja� hy ܱٱ[1] ٲ nandatayā پ ||

mukunda—O Mukunda; ԲԻīś-mandirasya—whose abode is Nandīś; tava—of Yours; Ի徱�—wٳ ṣmī (or DZī); pratibimbitasya—who are reflected (mirrored); —w; pada-abjam—t lotus feet; —a young woman; hi—oԱ; ܱٱ—s; ٲ—tn; -ԲԻ岹ٲ—as one who always has bliss; پ—she shines.

[In ܰܰṣeٰ, addresses ṛṣṇa:] O Mukunda, Your abode is Nandīś. You are holographed in the company of ṣmī. When a young woman serves Your lotus feet, she shines by being always blissful.

atrānekasya ca vyañjanasya bahu-kṛtva� sāmyam. ekasya sakṛt sāmye’pi kecid ṛtپm icchanti, yathā, ūٲ-ūṅkܰ iti.

In this verse, there is a multiple repetition of many consonants.

Some persons say ṛtپ Գܱ also occurs in a one-time repetition. An example is in ūٲ-ūṅkܰ (īٲ-DZԻ岹 1.37).

Commentary:

The verse features a ṛtپ Գܱ of nd in �mukunda nandīś-mandirasya tavend� and a ṛtپ Գܱ of d in the second half of the verse.

Kavikarṇapūra defines cheka Գܱ as a one-time immediate repetition of a phoneme.[2] However, վśٳ counts a one-time immediate repetition of a consonant as a type of ṛtپ Գܱ.[3] An example is the single repetition of t in: �ūttṅkܰ.�

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

d ܱٱ (屹ⲹ- edition).

[2]:

cheka� sakṛttayā (ṅk-첹ܲٳܲ 7.8); eka-vārānunyāsena cheka� syāt (ṅk첹ܲٳܲ 7.8).

[3]:

prathame ekasya ma-kārasya sakṛd dha-kārasyāsakṛt. (󾱳ٲⲹ-岹貹ṇa 10.4)

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: