365bet

Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

Go directly to: Footnotes.

यथ�,

ⲹٳ,

This verse illustrates Բ caused by intimate love (ṛṣṇa speaks):

aham iha vicinomi tvad-giraiva prasūna� kathaya katham ṇḍ ṇḍ 峦�-ⲹsi |
viditam ܱ貹󾱲la� 󾱰 ś kena priya-sakhi kusumena śdzٰ ܳٳٲṃs峾 ||

aham—I; iha—h; vicinomi—a picking; tvat- eva—only because of your speech; ūԲ—a flower (flowers); kathaya—speak (tell Me); katham—w; ṇḍ—uԱ𳦳ٱ; ṇḍ—O angry lady; 峦�-ⲹ—silent (“one who restrains speech�); asi—You are; viditam—it is understood; ܱ貹󾱲 alam—enough of the deceit; 󾱰—O 󾱰; ś—give an order; kena—with which?; priya-sakhi—O dear girlfriend; kusumenaǷɱ; śdzٰ—the ear; ܳٳٲṃs峾—I am decorating.

I have been picking flowers here only because You said to do so. Tell Me, O You who are unexpectedly angry: Why do You remain silent? Ah! Now I understand. Stop Your deceit, 󾱰! Sweetheart, order Me: With which flower shall I adorn Your ear? (ᱹ-īṇi 15.107)

Commentary:

վśٳ 䲹ī elucidates: ṇāb-bhava-Բm udāhartum āha, ⲹٳ veti. īԲ-󲹰ṛkyā� śrī-rādhāyā nideśenaiva puṣpāṇy avacityāgata� śrī-kṛṣṇo Բvatīm ālakṣyāha, aham iheti. he ṇḍ! he akāraṇa-kopane! 峦�-ⲹ maunavatī. kṣaṇa� sthitvā īṣy-cihnam anākalayan sa-harṣam āha, vidita� jñāta� kha-puṣpākāro’ya� te Դ mad-vaiyāgryadarśanārtha iti 屹�. ܱ貹󾱲 kapaṭenālam.[1] ś ājñāpaya.

“In this verse he exemplifies Բ that originates from a semblance of a cause. Coming back after picking flowers only by the order of Śrī , who is īԲ-󲹰ṛk (a heroine who controls her man), Śrī ṛṣṇa, perceiving that is in Բ, speaks: “O You of causeless anger, why are You silent?� After a moment, not noticing any sign of resentment, He joyfully speaks: “I get it! This Բ of Yours has the form of a flower in the sky!!! (it is nonexistent).� The gist is: “It was for the purpose of seeing My zeal!� “Enough of Your deceit. Order Me”� (ĀԲԻ岹-Ի 15.107).

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

This definition of upadhi is sourced as follows: 첹貹ṭo�ٰī -dambhopadhayaś chadma-kaitave, kusṛtir nikṛti� śṻⲹ, “The following words are synonymous [and mean pretext, deceit]: 첹貹ṭa either in the masculine or in the neuter, Ჹ, dambha, upadhi, chadman, kaitavam, kusṛti, nikṛti, and śṻⲹ� (-ṣa 1.7.30).

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: