Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.123.7
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अपा॒न्यदेत्य॒भ्य१॒॑न्यदे॑ति॒ विषु॑रूपे॒ अह॑नी� सं च॑रेते � प॒रि॒क्षितो॒स्तमो॑ अ॒न्या गुहा॑क॒रद्यौ॑दु॒षा� शोशु॑चता� रथे॑� �
अपान्यदेत्यभ्यन्यदेत� विषुरूपे अहनी सं चरेत� � परिक्षितोस्तमो अन्य� गुहाकरद्यौदुषा� शोशुचत� रथेन �
Բⲹ ety abhy anyad eti ṣuū ī � carete | 貹ṣiٴDz tamo Բ ܳ첹 adyaud ṣāḥ śśܳ rathena ||
English translation:
“The twofold day proceeds unseparated; one (part going) forward, one backward; one of these two alternating (periods) effects the concealment (of things); the dawn illumines them with her radiant chariot.�
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Twofold day: day and night
Details:
Ṛṣ (sage/seer): īٲ� ٰܳ� 첹ṣīv ڻīٲ putra 첹ṣīv];ٱ𱹲 (deity/subject-matter): ṣāḥ ;
Chandas (meter): ṭtṭu ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अप� � अ॒न्यत� � एति॑ � अ॒भि � अ॒न्यत� � ए॒ति� � विषु॑रूपे॒ इति॒ विषु॑ऽरूपे � अह॑नी� इति॑ � सम� � च॒रे॒ते॒ इति॑ � प॒रि॒ऽक्षितोः॑ � तमः॑ � अ॒न्या � गुहा� � अ॒कः� � अद्यौ॑त् � उ॒षा� � शोशु॑चता � रथे॑� �
अप � अन्यत् � एत� � अभ� � अन्यत् � एत� � विषुरूपे इत� विषुरूपे � अहनी इत� � सम� � चरेत� इत� � परिक्षितोः � तम� � अन्य� � गुहा � अक� � अद्यौत� � उषाः � शोशुचत� � रथेन �
apa | anyat | eti | abhi | anyat | eti | ṣuūitiviṣu-rūpe | ī iti | sam | careteiti | pari-kṣito� | ٲ� | Բ | ܳ | 첹� | adyaut | ṣāḥ | śśܳ | rathena
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.123.7 English analysis of grammar]
[adverb]
“aɲ.�
[noun], nominative, singular, neuter
“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).�
[verb], singular, Present indikative
“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.�
[adverb]
“towards; on.�
[noun], nominative, singular, neuter
“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).�
[verb], singular, Present indikative
“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.�
[noun], nominative, dual, neuter
“different; manifold.�
[noun], nominative, dual, neuter
“day; day; ahar [word]; day; day.�
[adverb]
“sam; together; together; �.�
[verb], dual, Present indikative
“car; wander; perform; travel; bore; produce; make; dwell; dig; act; observe; enter (a state); observe; cause; crop; behave; practice; heed; process; administer.�
[noun], genitive, dual, neuter
[noun], accusative, singular, neuter
“dark; darkness; Tamas; tamas [word]; faint; tamas; gloom; ignorance.�
[noun], nominative, singular, feminine
“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).�
[adverb]
“sٱ.�
[verb], singular, Root aorist (Ind.)
“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; �; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.�
[verb], singular, Athematic s aor. (Ind.)
“shine; inflame.�
[noun], nominative, singular, feminine
“Ushas; dawn; ṣa [word]; morning.�
[verb noun], instrumental, singular
“b.�
[noun], instrumental, singular, masculine
“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.�