Brihat Jataka by Varahamihira [Sanskrit/English]
by Michael D Neely | 2017 | 105,064 words
The Sanskrit text and English translation of the Brihat Jataka of Varahamihira.
Verse 11.19
धनविरहित� पाखण्डी वा युगे त्वथ गोलक� विधनमलिनोऽज्ञानोपेतः कुशिल्प्यलसोऽटनः �
इत� निगदित� योगा� सार्द्धं फलैरिह नाभस� नियत फलदाश्चिन्त्या ह्येते समस्तदशास्वप� � १९�
dhanavirahita� ṇḍī yuge tvatha golake vidhanamalino'jñānopeta� kuśilpyalaso'ṭana� |
iti nigaditā yogā� s� phalairiha nābhasā niyata phaladāścintyā hyete samasta岹śsvapi || 19||
When there is a Yuga (pair) yoga, one is separated from wealth or possessed of heresy. But when there is a Golaka (globe) yoga; one is poor and dirty, possessed of ignorance, a bad craftsman, lazy, and wandering. Here are declared the yogas with an abundance of results. Indeed, these Nabhasa yogas giving certain results are to be considered, even in all the dashas.
English translation by Michael D Neely (2007)
Word-for-Word grammar analysis breakdown
dhana = wealth
virahita = separated
dhanavirahitas (verb root: virah) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = separated from wealth
ṇḍī (stem form: pākhaṇḍin) (masculine, nominative, singular) = possessed of heresy
(conjunction) (indeclinable) = or
yuge (stem form: yuga) (neuter, locative, singular) = when Yuga (pair) yoga
tu (conjunction) (indeclinable) = but atha (adverb) (indeclinable) = and
golake (stem form: golaka) (masculine, locative, singular) = when Golaka (globe) yoga
vidhana = poor
malina = dirty
vidhanamalinas (stem form: vidhanamalina) (masculine, nominative, singular) = poor and dirty
ñԲ = ignorance
upeta = possessed of
ñԴDZٲ (stem form: ajñānopeta) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = possessed of ignorance
ku = bad
ś辱 = craftsman
ś辱 (stem form: kuś辱) (neuter, nominative, singular) = bad craftsman
alasas (stem form: kuśilpyalasa) (masculine, nominative, singular) = lazy
ṭaԲ (stem form: aṭana) (masculine, nominative, singular) = wandering
iti (punctuation) (indeclinable) = (syntax marker)
Ծ徱 (1st class verb root: nigad) (past passive participle, masculine, nominative, plural) = declared
Dz (stem form: yoga) (masculine, nominative, plural) = yogas
sa = with
= abundance
sm (stem form: s) (neuter, nominative, singular) = with abundance
phalais (stem form: phala) (neuter, instrumental, plural) = with results
iha (adverb) (indeclinable) = here
(stem form: nābhasa) (masculine, nominative, plural) = Nabhasa yogas
niyata = certain
phala = result da = giving
Ծⲹٲ (stem form: niyataphalada) (masculine, nominative, plural) = giving certain results
Գٲ (1st class verb root: cint) (future participle, masculine, nominative, plural) = are to be considered
hi (adverb) (indeclinable) = indeed
ete (pronoun, 3rd person, masculine, nominative, plural) = these
samasta = all
岹ś = dasha
samasta岹śsu (stem form: samasta岹ś) (feminine, locative, plural) = in all the dashas
api (adverb) (indeclinable) = even
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (11.19). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Dhanu, Hita, Pakhandin, Pakhandi, Var, Yuga, Yushmad, Han, Golaka, Vidhana, Alin, Alina, Ajnana, Upetri, Upeta, Shilpi, Shilpin, Alas, Alasa, Atana, Iti, Nigadita, Yoga, Arddha, Phala, Iha, Nabhasa, Niyata, Phalada, Cintya, Eta, Etad, Eti, Esha, Samasta, Dasha, Api,
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 11.19

Brihat Jātaka of Varāhamihira
by Michael D Neely (2007)
Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.