365bet

Brahma Sutras (Nimbarka commentary)

by Roma Bose | 1940 | 290,526 words

English translation of the Brahma-sutra 1.1.11, including the commentary of Nimbarka and sub-commentary of Srinivasa known as Vedanta-parijata-saurabha and Vedanta-kaustubha resepctively. Also included are the comparative views of important philosophies, viz., from Shankara, Ramanuja, Shrikantha, Bhaskara and Baladeva.

Go directly to: Footnotes.

Brahma-Sūtra 1.1.11

English of translation of Brahmasutra 1.1.11 by Roma Bose:

�(Brahman alone is the cause of the world), on account of the universality of knowing (him as the cause).�

Nimbārka’s commentary (Vedānta-pārijāta-saurabha):

As a sentient cause is known from all the ձԳٲ, the doctrine of a non-sentient cause is untenable.

Śrīnivāsa’s commentary (Vedānta-kaustubha)

For this reason too, Բ is not denoted by the term ‘existent�, viz. on account of the universality of ‘knowing�, i.e. apprehending. One sentient cause of the world being known from all the 貹Ծṣa, the sentient Brahman alone is the cause of the origin and the rest of the world. Nor, again, even the slightest inconsistency is found in the ձԳٲ, such as, in some places a sentient cause is taught, in others a non-sentient. The sense is that if here a non-sentient object be understood by the term ‘existent�, the multitude of texts, speaking of a sentient cause, will come to be contradicted.

Comparative views of Rāmānuja:

Reading same. Interpretation too is same, since although according to Rāmānuja, the word �gati� means �ṛtپ� or primary meaning and not ‘avagati� or apprehension as held by Nimbārka, yet the ultimate meaning is the same, viz. the meaning or import of all the scriptural texts is uniform, i.e. from all of them Brahman alone is known and nothing else, and hence Brahman alone is the cause.[1]

Comparative views of Śrīkaṇṭha:

Reading same, interpretation different. He connects this sūtra more particularly with the preceding one, thus: ‘On account of the universality of knowing (the term “existent� as denoting the Supreme Lord)�. That is, just as in this 貹Ծṣa, viz. the Chāndogya, the term ‘existent� implies the Lord, and none else, so in all other 貹Ծṣa as well. Hence it can never stand for Բ. According to him also, thus, the word ‘gati� means ‘avagati�.[2]

Comparative views of Baladeva:

This is sūtra 10 in this commentary. Reading same, interpretation different, viz.—‘On account of the universality of knowing (the ṇa Brahman from all Scriptures) That is, Scripture uniformly teaches the ṇa Brahman, and never the ṇa. Hence the ṇa Brahman alone is the cause of the world. According to him also, the term ‘gati� means ‘avagati�.[3]

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

Śī-ṣy (Madras edition), p. 165, vol. 1.

[2]:

󳾲-ūٰ (Śrīkaṇṭha’s commentary) 1.1.11, p. 202, Part 3.

[3]:

Govinda-ṣy 1.1.10, p. 53, Chap. 1.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: