Brahma Sutras (Govinda Bhashya)
by Kusakratha das Brahmacari | 2010 | 343,161 words | ISBN-10: 8175050063
This is the English translation of the Brahma-sutras including the Govinda Bhashya commentary of Baladeva Vidyabhushana—an Indian spiritual teacher (Acharya) of the Gaudiya branch of Vaishnavam from the 18th century. This Govinda Bhasya aims to apply Vedantic principles to address universal human concerns, such as suffering and death, rather than m...
Adhikarana 2: The Aja of Shvetashvatara Upanishad 4.5 Does Not Mean Pradhana
Adhyāya 1: The subject matter of all Vedic literatures is Brahman;
Pāda 4: Some scriptural texts that may seem to describe the ī or some other topic actually describe the Supreme Brahman.;
վṣaⲹ: Another wrong theory of the Saṅkhya philosophers is refuted in this 첹ṇa. The impersonalists do not follow any strict principle in interpreting the Vedic texts. They freely use the primary or secondary meanings of words, and the direct meaning or metaphorical interpretation of phrases, without any regard to contextual considerations, as long as it supports their preconceptions. They sometimes even create entirely new meanings for words based on etymological analysis of their roots. Thus their interpretation of the scriptures is only speculation, but it serves to confuse the layman as to the actual intent of scriptural passages.
The Vedic literature is not ordinary writing, but the Absolute Truth or sacred revelation of God; therefore it should not be interpreted whimsically or in a doctrinaire sectarian manner. To do so is not only a breach of scholarly ethics, but also blocks our only opportunity to receive definitive information of the inconceivable world of transcendence.
For the all-perfect Vedas are originally spoken by the the Supreme Personality of Godhead, and compiled by Śīla ղ𱹲, also an incarnation of the Lord.
श्री-नारद उवाच
नमस् तस्म� भगवत�
कृष्णायामल-कीर्तय�
यो धत्त� सर्व-भूतानाम्
अभवायोशती� कलाःśrī-nārada uvāca
namas tasmai bhagavate
ṛṣṇ峾-īٲ
yo dhatte sarva-bhūtānām
abhavāyośatī� kalā�Śī 岹 said: “I offer My obeisances to Him of spotless fame, the Supreme Lord ṛṣṇa, who manifests His all-attractive personal expansions so that all living beings can achieve liberation.�
इत्य� आद्यम् ऋषिम� आनम्�
तच�-छिष्यांश� � महात्मनः
तत� ऽगाद� आश्रमं साक्षात्
पितुर् द्वैपायनस्� मेity ādyam ṛṣim ānamya
tac-chiṣyāṃ� ca mahātmana�
tato 'gād āśrama� sākṣāt
pitur dvaipāyanasya me[Śܰ첹𱹲 ҴDz峾ī continued:] “After saying this, 岹 bowed down to Śī ⲹṇa Ṛṣi, the foremost of sages, and also to His saintly disciples. He then returned to the hermitage of my father, ٱⲹԲ ղ.
सभाजित� भगवत�
कृतासन-परिग्रहः
तस्म� तद� वर्णयाम् आस
नारायण-मुखाच् छ्रुतम�sabhājito bhagavatā
ṛtԲ-貹�
tasmai tad varṇayām āsa
nārāyaṇa-mukhāc chrutam“ղ𱹲�, the incarnation of the Personality of Godhead, respectfully greeted 岹 Muni and offered him a seat, which he accepted. 岹 then described to ղ what he had heard from the mouth of Śī ⲹṇa Ṛṣ.
इत्य� एतद् वर्णित� राजन�
यन� नः प्रश्न� कृतस� त्वय�
यथ� ब्रह्मण्य् अनिर्देश्य�
नीऋगुण� ऽप� मनश् चरेत�ity etad varṇita� rājan
yan na� praśna� kṛtas tvayā
yathā brahmaṇy anirdeśye
nīṛguṇe 'pi manaś caret“Thus I have replied to the question You asked me, O King, concerning how the mind can have access to the Absolute Truth, which is indescribable by material words and devoid of material qualities.� [Śīmad-Bhāgavatam 10.87.46-49]
Therefore the Vedic literatures compiled by Śīla ղ𱹲 are the direct words of the the Supreme Personality of Godhead.
Śīla ղ𱹲 gives definitive information on the meaning of certain disputed passages of the Vedic literature in this section of the ձԳٲ-ūٰ. For example, the following is quoted from the Śśٲ 貹Ծṣa [4.5]:
अजाम� एकां लोहि�-शुक्�-कृष्णा�
बह्वी� प्रजाः सृजमानां सरूपाः
अज� ह्य् एक� जुषमान� ‘नुशेत�
जहत्य् एन� भुक्�-भोगम� अज� ‘न्य�m ekā� lohita-śukla-kṛṣṇāṃ
bahvī� pr� sṛjamānā� sarūpā�
ajo hy eko juṣamāno ‘nuśete
jahaty ena� bhukta-bhogam ajo ‘nya�“A certain unborn male serves the red, white and black unborn female that creates the many living entities and their forms, while another another unborn male abandons her as she enjoys pleasures.�
ṃśaⲹ: Does the word here mean the Բ of ṅkⲹ, or does it mean the potency of Brahman described in this 貹Ծṣa?
ū-貹ṣa: The unborn material nature creates the innumerable living entities without any external help.
Գٲ: In regard to the ṅkⲹ� belief concerning the creation, he says: