365bet

Ta, Ṭ�: 20 definitions

Introduction:

Ta means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, the history of ancient India, Marathi, Jainism, Prakrit, Hindi, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Images (photo gallery)

In Hinduism

Vyakarana (Sanskrit grammar)

: Wikisource: A dictionary of Sanskrit grammar

1) Ṭa (�).—The consonant ट् (), the vowel � (a) being added for facility of utterance; cf. अकार� व्यञ्जनानाम् (akro vyañjannm), T. Pr. I. 21;

2) Ṭa.—Short term, (प्रत्याहार (ٲ)) standing for टवगे (ṭa) or the lingual class of consonants, found used mostly in the Pratisakhya works; cf. RT. 13, V. Pr. I. 64, T. Pr. I. 27:

3) Ṭa.�tad. affix (�) added to the word फल्गुनी (󲹱ܲī) in the sense ' तत्र जातः (tatra jٲ�)' e. g. फल्गुनी (󲹱ܲī), cf. P. IV. 3.34, Vart. 2;

4) Ṭa.—Krt affix (�) added to the root चर�, सृ (car, ) and कृ () under certain conditions; e. g. कुरुचर�, अग्रेसुर�, यशस्करी (ܰܳ�, ܰ�, ⲹś첹ī) (विद्या ()) दिवाकर�, विभकरः कर्मकर� (徱첹�, vibhakara� karmakara�) etc. cf. P. III. 2.16-23.

--- OR ---

Ṭ� (टा).—Case ending of the third case (तृतीया (ṛtī)) sing. number; cf. P. IV.1.2,

--- OR ---

1) Ta (�).—Personal ending of the third pers sing. Atm: cf. P. III. 4.78, which is changed to ते (te) in the perfect tense and omitted after the substitute चिण् () for च्लि (cli) in the aorist; cf. P.VI.4.04:

2) Ta.—Personal ending substituted for the affix � (tha) of the Paras. 2nd pers. pl. in the imperative, imperfect, potential, benedictive, aorist and conditional for which, तात्, तन (, tana) and थन (thana) are substituted in Vedic Literature, and also for हि (hi) in case a repetition of an action is meant; cf. P. III. 4. 85, 10l as also VII. 1. 44, 45 and III. 4. 2-5. cf P. III. 4. 85 and III. 4. 10I ;

3) Ta.�tad. affix � (ta) applied to the words कम� (kam) and शम� (ś) e. g. कन्त�, शन्त� (첹Գٲ�, śԳٲ�), cf. P. V. 2. 138:

4) Ta.�tad. affix � (ta) applied to दशत् (岹ś) when दशत् (岹ś) is changed to �; cf. दशानां दशता� शभाव� तश्च प्रत्ययः � दश दाशत� परिमाणमस्य संधस्य शतम् (daśn� 岹ś� śabhva� taśca pratyaya� | daśa dśaٲ� parimṇamasya saṃdhasya śatam), Kas. on P. V. l. 59;

5) Ta.�.general term for the affix क्� (kta) of the past pass. part, in popular use:

6) Ta.—A technical term for the past participle affixes (�) क्� (kta) and तवत् (tavat) (क्तवतु (ktavatu)) called निष्ठा (Ծṣṭ) by Panini; cf. P. I.1.26; the term � (ta) is used for निष्� (Ծṣṭ)I in the Jainendra Vyakararna.

--- OR ---

1) (ता).—A technical term for the genitive case affix used in the Jainendra Vyakarana;

2) .—The tad. affix तल� (tal) which is popularly called ता () as the nouns ending in तल� (tal) i.e. � (ta) are declined in the fem. gender with the fem. affix � () added to them.

Vyakarana book cover
context information

Vyakarana (व्याकर�, vykaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.

Discover the meaning of ta in the context of Vyakarana from relevant books on

Purana and Itihasa (epic history)

: archive.org: Puranic Encyclopedia

1) Ta (�).—This letter means a thief or the inner down of a bird. (Agni Purṇa, Chapter 348).

2) Ṭa (�).—This letter means the act of singing. (Agni Purṇa, Chapter 348).

Purana book cover
context information

The Purana (पुरा�, purṇas) refers to Sanskrit literature preserving ancient India’s vast cultural history, including historical legends, religious ceremonies, various arts and sciences. The eighteen mahapuranas total over 400,000 shlokas (metrical couplets) and date to at least several centuries BCE.

Discover the meaning of ta in the context of Purana from relevant books on

India history and geography

: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Indian Epigraphical Glossary

Ta.—ṉiy� (SII 12), a tax. Note: ta is defined in the “Indian epigraphical glossary� as it can be found on ancient inscriptions commonly written in Sanskrit, Prakrit or Dravidian languages.

: Shodhganga: Vernacular architecture of Assam with special reference to Brahmaputra Valley

Ta is a Tai Phake term referring to “boundary fence of bamboo�.—It appears in the study dealing with the vernacular architecture (local building construction) of Assam whose rich tradition is backed by the numerous communities and traditional cultures.

India history book cover
context information

The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as mythology, zoology, royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.

Discover the meaning of ta in the context of India history from relevant books on

Languages of India and abroad

Pali-English dictionary

: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

Ta°, (Vedic tad, etc.; Gr. tόn tήn tό; Lat. is-te, lis, etc.; Lith. tás ; Goth. pata; Ohg. etc. daz; E. that) base of demonstr. pron. for nt. , in oblique cases of m. & f. , & in demonstr. adv. of place & time (see also sa). �-� 1. Cases: Nom. sg. nt. tad (older) Vin. I, 83; Sn. 1052; Dh. 326; Miln. 25 & ٲ� (cp. ya�, ki�) Sn. 1037, 1050; J. III, 26; Acc. m. ٲ� J. II, 158, f. ٲ� J. VI, 368; Gen. tassa, f. tass (Sn. 22, 110; J. I, 151); Instr. tena, f. ya (J. III, 188); Abl. tasm (J. I, 167); tamh Sn. 291, 1138; (J. III, 26) & tato (usually as adv.) (Sn. 390); Loc. tasmi� (J. I, 278), tamhi (Dh. 117); ٲ� (adv.) (Pv. I, 57) & ٲ� (adv.) (J. I, 384; VvA. 36); pl. Nom. m. te (J. II, 129), f. (J. II, 127), nt. ni (Sn. 669, 845); Gen. tesa�, f. sa� (Sn. 916); Instr. tehi, f. hi (J. II, 128); Loc. tesu, f. su (Sn. 670).—In composition (Sandhi) both tad- & ٲ�- are used with consecutive phonetic changes (assimilation), viz. (a) ٲ°: (a) in subst. function: tadagge henceforth D. I, 93 taduṭṭhya DhA. III, 344; tadūpiya (cp. Trenckner, Notes 77, 78=tadopya (see discussion under opeti), but cp. Sk. tadrūpa Divy 543 & tatrupya. It is simply tad-upa-ka, the adj. �-� positive of upa, of which the compar. -superlative is upama, meaning like this, i.e. of this or the same kind. Also spelt tadūpik (f.) (at J. II, 160) agreeing with, agreeable, pleasant Miln. 9; tadattha� to such purpose SnA 565.—With assimilation: taccarita; tapparyaṇa Sn. 1114; tappoṇa (=tad-pra-ava-nata) see taccarita; tabbisaya (various) PvA. 73; tabbiparīta (different) Vism. 290; DhA. III, 275; tabbiparītaya in contrast to that Vism. 450.�(b) as crude form (not nt.) originally only in Acc. (nt.) in adj. function like tad-ahan this day, then felt as euphonic d, esp. in forms where similarly the euphonic t is used (ajja-t-agge). Hence ta- is abstracted as a crude (adverbial) form used like any other root in composition. Thus: tad-ah-uposathe on this day’s fast-day=to-day (or that day) being Sunday D. I, 47; Sn. p. 139 (explained as tam-ah-uposathe, uposatha-divase ti at SnA 502); tadahe on the same day PvA. 46; tadahū (id.) J. V, 215 (=tasmi� chaṇa-divase). ٲ-ṅg for certain, surely, categorical (orig. concerning this cp. kimaṅga), in tadaṅga-nibbuta S. III, 43; ٲ岹ṅg-پ첹 Nd2 203; ٲ岹ṅg-󲹳󲹲Բ-ܳ岹 Vism. 410; tadaṅga-pahna DhsA. 351; SnA 8; tadaṅgena A. IV, 411.�(b) ٲ°: (a) as subst. : tammaya (equal to this, up to this) Sn. 846 (=tapparyana Nd2 206); A. I, 150.�(b) Derived from Acc. use (like a b) as adj. is taṅkhaṇik (fr. ٲ� khaṇa�) Vin. III, 140 (=muhuttik).�(g) a reduced form of ٲ� is to be found as ٲ° in the same origin & application as ta-d- (under a b) in combination ta-y-ida� (for ٲṃidaṃ›ٲṃ-idaṃ›ta-idaṃ›ta-y-ida�) where y. takes the place of the euphonic consonant. Cp. in application also Gr. tou_to & tau_ta, used adverbially as therefore (orig. just that) Sn. 1077; Pv. I, 33; PvA. 2, 16 (=ٲ� ida�), 76. The same ٲ° is to be seen in ha� Vv 8315 (=ٲ�-aha�), & not to be confused with ha�=te aha� (see tva�).—A similar combination is ٲṃyath Miln. 1 (this is how, thus, as follows) which is the Sk. form for the usual P. seyyath (instead of ta-(y)—yath, like ta-y-ida�); cp. Trenckner, P. M. p. 75.—A sporadic form for tad is tada� Sn. p. 147 (even that, just that; for tatha�?).—II. Application: 1. ٲ° refers or points back to somebody or something just mentioned or under discussion (like Gr. ou(=tos, Lat. hic, Fr. ci in voici, cet homme-ci, etc.): this, that, just this (or that), even this (or these). In this sense combined with api: te c’âpi (even these) Sn. 1058. It is also used to indicate something immediately following the statement of the speaker (cp. Gr. o(/de, E. thus): this now, esp. in adv. use (see below); ٲ� ki� maññasi D. I, 60; yam eٲ� pañha� apucchi Ajita ٲ� vadmi te: Sn. 1037; ٲ� te pavakkhmi (this now shall I tell you: ) Sn. 1050; tesa� Buddho vyksi (to those just mentioned answered B.) Sn. 1127; te tosi (and they, pleased ... ) ib. 1128.�2. Correlative use: (a) in rel. sentences with ya° (preceding ٲ°): ya� aha� jnmi ٲ� tva� jnsi “what I know (that) you know� D. I, 88; yo nerayikna� satna� hro tena so ypeti “he lives on that food which is (characteristic) of the beings in N.; or: whichever is the food of the N. beings, on this he lives� PvA. 27.�(b) elliptical (with omission of the verb to be) ya� ٲ�=that which (there is), what (is), whatever, used like an adj.; ye te those who, i.e. all (these), whatever: ye pana te manuss saddh ... te evam ahaṃsu ... “all those people who were full of faith said� Vin. II, 195; yena tena upyena gaṇha “catch him by whatever means (you like), � i.e. by all means J. II, 159; ya� ٲ� kayir “whatever he may do� Dh. 42.�3. Distributive and iterative use (cp. Lat. quisquis, etc.): ... ٲ� ٲ� this & that, i.e. each one; ya� ya� passati ٲ� ٲ� pucchati whomsoever he sees (each one) he asks PvA. 38; ya� ya� manaso piya� ٲ� ٲ� gahetv whatever ... (all) that PvA. 77; yo yo ya� ya� icchati tassa tassa ٲ� ٲ� adsi “whatever anybody wished he gave to him� PvA. 113. So with adv. of ٲ°: tattha tattha here & there (frequent); ٲ� ٲ� id. J. I, 384; VvA. 36, 187; tato tato Sn. 390.�(b) the same in disjunctivecomparative sense: ٲ� ... ٲ� is this so & is this so (too)=the same as, viz. ٲ� jīva� ٲ� sarīra� is the soul the same as the body (opp. añña� j. a. s.) A. V, 193, etc. (see jīva).�4. Adverbial use of some cases (locala, temporalb, & modalc): Acc. ٲ� (a) there (to): tad avasari he withdrew there D. II. 126, 156; (b) ٲ� ena� at once, presently (=vad-eva) Vin. I, 127 (cp. Ved. en); (c) therefore (cp. ki� wherefore, why), that is why, now, then: S. II, 17; M. I, 487; Sn. 1110; Pv. I, 23 (=tasm PvA. 11 & 103); II, 716; cp. ٲ� kissa hetu Nd2 on jhna.—Gen. tassa (c) therefore A. IV, 333. �-� Instr. tena (a) there (direction=there to), always in correl. with yena: where-there, or in whatever direction, here & there. frequent in formula denoting approach to a place (often unnecessary to translate); e.g. yena Jīvakassa ambavana� tena pysi: where the Mangogrove of J. was, there he went=he went to the M. of J. D. I, 49; yena Gotamo ten’upasaṅkama go where G. is D. I, 88; yena vasathâgra� ten’upasaṅkami D. II, 85 etc.; yena v tena v palyanti they run here & there A. II, 33; (c) so then, now then, therefore, thus (often with hi) J. I, 151, 279; PvA. 60; Miln. 23; tena hi D. II, 2; J. I, 266; III, 188; Miln. 19.—A. tasm (c) out of this reason, therefore Sn. 1051, 1104; Nd2 279 (=ٲ� kraṇa�); PvA. 11, 103; tato (a) from there, thence Pv. I, 123; (b) then, hereafter PvA. 39.—Loc. ٲ� (a) there (over there›beyond) Pv. I, 57; (c) =therefore PvA. 25; ٲ� (a) there; usually repeated: see above II. 3 (a).—See also tattha, tath, tad, di, etc. (Page 291)

Pali book cover
context information

Pali is the language of the Tipiṭaa, which is the sacred canon of Theravda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.

Discover the meaning of ta in the context of Pali from relevant books on

Marathi-English dictionary

: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionary

ṭa (�).—m A blockhead or numskull. ṭa, pha, karīta vcaṇēṃ To read trippingly and blunderingly--a tyro or novice.

--- OR ---

ta (�).—The sixteenth consonant, and the first of the fourth or dental class; sounded as T in tube, tulip, tune, or more softly still. ta, as well as ṭa, and their aspirates tha & ṻ, must be acquired by the ear. The English T represents with exactitude neither ta nor ṭa, being medial betwixt the softness of the dental and the sharpness or hardness of the palatal. Further, T has with English speakers many shades of softness and hardness, and the English ear is heavy or full of kind allowance. Not so interchanged are ta & ṭa by the Native tongue; and not so indiscriminating or accommodating is the Native ear. To distinguish these letters accurately is all-important. The above notice, substituting for ta, da, for ṭa, ḍa, for the aspirates tha & ṻ, the aspirates dha & ḍh, and for T, D, applies, word for word, to the letter �. It may be profitable to observe here that the universal apprehension, by Native students of English, of the sound of the English letters T & D as exactly that respectively of their own ṭa & ḍa, and the practice, all but universal, by the teachers of English (whether of this country or of England) of either teaching or admitting this representation of T & D unto the exclusion, absolutely and altogether, of ta & da--are unwarranted by the case, and fraught with detriment to Native scholarship. As T & D are incorrectly and most offensively conveyed in vocal expression by ṭa & ḍa, and as Th (as in think, thing), and as standing for Dh (as in thus, that), would be quite insufferably rendered by & ḍh, whilst by ta & da they are re-uttered, although more softly and sweetly, yet, to no English ear, objectionably (e. g. compare, as competing equivalents for tune, tulip, dupe, due ṭyūna, ṭyūlipa, ḍyūpa, ḍyū & tyūna, tyūlipa, dyūpa, dyū, and, as equivalents for think, thus, compare ṭhiṅka, ṻsa & thiṅka, thasa), it is suggested that, as representatives of T & D, ṭa & ḍa be disallowed and discarded, and ta & da (with the approximating tha for Th) be employed and taught--and this universally.

--- OR ---

(ता).—An affix to Sanskrit adjectives and nouns to form the noun abstract; as miṣṭa, yōgya, dēva, suvarṇa, from miṣṭa, yōgya, dēva, suvarṇa. All such nouns are feminine. As they are formed at will, and demand no explanation, they do not appear in this dictionary. See notice of the distinction betwixt & tva under tva.

: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-English

ṭa (�).—The eleventh consonant.

--- OR ---

ta (�).—The sixteenth consonant.

context information

Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.

Discover the meaning of ta in the context of Marathi from relevant books on

Sanskrit dictionary

: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary

(ता).—Excellence, eminence; greatness.

Derivable forms: m (ताम्).

See also (synonyms): utṛṣṭa.

--- OR ---

Ṭa (�).�1 A sound like the twang of a bow-string.

2) A dwarf.

3) A quarter, a fourth part.

-ṭ� 1 The earth.

2) An oath.

-ṭa A hollowed cocoanut.

Derivable forms: ṭa� (टः).

--- OR ---

Ta (�).�1 A tail.

2) The tail of a jackal.

3) The breast.

4) The womb.

5) The hip or flank.

6) A warrior.

7) A thief.

8) A wicked man.

9) An outcaste, a barbarian.

1) A Buddha.

11) A jewel.

12) Nectar.

13) (In prosody) One of the eight syllabic feet.

-, -tam 1 Passing, crossing.

2) Virtue, religious merit.

- Name of Lakṣmī.

Derivable forms: ٲ� (तः).

--- OR ---

Ta (�).�4 P. (myati, nta)

1) To choke, be suffocated.

2) To be exhausted or fatigued; ललितशिरीषपुष्पहननैरप� ताम्यत� यत� (lalitaśirīṣapuṣpahananairapi myati yat) Mlatīmdhava (Bombay) 5.31.

3) To be distressed (in body or mind), be uneasy or pained, pine, waste away; प्रविशति मुहु� कुञ्जं गुञ्जन्मुहुर्बहु ताम्यत� (praviśati muhu� kuñja� guñjanmuhurbahu myati) Gītagovinda 5; गाढोत्कण्ठ� ललितलुलितैरङ्गकै- स्ताम्यतीति (gḍhotkaṇṭh lalitalulitairaṅgakai- smyatīti) Mlatīmdhava (Bombay) 15;9.33; तृष्णे मुधा ताम्यस� (ṛṣṇe mudh myasi) Mu.3.1; नार्यो मुग्धशठा हरन्ति रमणं तिष्ठन्त� नो वारितास्तत्किं ताम्यस� (nryo mugdhaśaṭh haranti ramaṇa� tiṣṻnti no vristatki� myasi) ... Amaruśataka 8.

4) To stop, become immovable; Rj. T. 5.345.

5) To wish, desire. -Caus. (tamayati) To suffocate, choke.

Derivable forms: tam (तम�).

: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary

Ṭa (�).—The 11th consonant of the Nagri alphabet, and first of the 3rd class or cerebrals. It corresponds in sound to the letter T pronounced far back in the mouth, or as in true, and is expressed in the roman charactr by the accented letter T.

--- OR ---

Ṭa (�).—m.

(-ṭa�) Sound. a particuiar sound, like the twang of a bow string. 2. A dwarf. 3. A quarter, a fourth, n.

(-ṭa�) A hollowed cocoanut, f. (ṭ�) 1. The earth. 2. An oath, confirming an assertion by ordial, &c. E. ṭa to bind, &c. affix ḍa

--- OR ---

Ta (�).—m.

(-ٲ�) 1. A thief. 2. Nectar, the food of the immortals. 3. An outcaste, a barbarian or Mlech'cha. 4. The flank, the hip or haunch. 5. A tail. 6. The womb. 7. A wicked man. 8. A tree. 9. A jewel. 10. A Buddha. n.

(-ٲ�) 1. Passing, crossing. 2. Virtue, sancity. E. to cross, &c. affix ḍa.

: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary

Ta (�).—[pronoun] stem of 3^d [person or personal] (cf. sa; [neuter] tad q.v.) he, she, it; this, that (adj. & subst.), also = the def. article. Repeated, mostly in the plur. = this and that, various, several. ya ta (in the same sentence) whoever, anybody; ya (ya)

ta ta or ya ka [with] cid

ta whoever-he. � It often lays stress on an other pronoun of any [person or personal] separately expressed or contained in a verbal form, as ٲ� tv

󱹲ṣaٲ thee (there) they have invoked, sa naḥ—bhava be thou to us, te vayam we here.

: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary

1) Ṭa (�):�1. ṭa the 1st cerebral consonant (pronounced like t in true, but properly by keeping back the tip of the tongue and slightly turning it upwards).

2) 2. ṭa m. sound, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

3) a dwarf, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

4) a quarter, 4th, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

5) n. = 첹ṅk, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

6) Ṭ� (टा):—[from ṭa] f. the earth, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

7) [v.s. ...] an oath, confirming an assertion by ordeal etc., [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

8) Ta (�):�1. ta the 1st dental consonant.

9) 2 [pronominal] base See tad

10) 3. ta m. a tail ([especially] of a jackal), any tail except that of Bos gaurus, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

11) , the breast, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

12) the womb, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

13) the hip, [Horace H. Wilson]

14) a warrior, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

15) a thief, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

16) a wicked man, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

17) a Mleccha, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

18) a Buddha, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

19) a jewel, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

20) nectar, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

21) n. crossing, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

22) virtue, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

23) (ता):—[from ta] f. Lakṣmī, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halyudha, hemacandra, etc.]

: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary

1) Ṭa (�):� The first letter of the third or lingual or cerebral class.

2) (ṭa�) 1. m. Sound; a dwarf; a quarter (1/4.) f. (ḍ�) The earth; an oath. n. A hollowed cocoanut.

3) Ta (�):�t The sixteenth consonant, first of the fourth or dental class.

4) (ٲ�) 1. m. A thief; nectar; a barbarian; the hip; the womb; a tail; a tree; a bad man; a jewel. n. Crossing; virtue.

[Sanskrit to German]

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम� (saṃsṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of ta in the context of Sanskrit from relevant books on

Hindi dictionary

: DDSA: A practical Hindi-English dictionary

1) Ṭa (�) [Also spelled t]:�—the first letter of the third pentad (i.e. [ṭa]) of the Devnagri: alphabet.

2) Ta (�) [Also spelled t]:�—the first letter of the fourth pentad (i.e. [tavarga]) of Devnagri: alphabet.

3) (ता):�(ind) till, until, upto; a suffix used to form abstract nouns from adjectives (as [suṃdara, madhura] etc.); ~[umra] throughout life; ~[ᾱ岹ī] till the end of life.

context information

...

Discover the meaning of ta in the context of Hindi from relevant books on

Prakrit-English dictionary

: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary

1) Ta (�) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Tat.

2) Ta (�) also relates to the Sanskrit word: Tvat.

3) (ता) also relates to the Sanskrit word: Tad.

4) (ता) also relates to the Sanskrit word: Tad.

5) (ता) also relates to the Sanskrit word: Tahi.

6) (ता) also relates to the Sanskrit word: Tad.

context information

Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.

Discover the meaning of ta in the context of Prakrit from relevant books on

Kannada-English dictionary

: Alar: Kannada-English corpus

Ṭa (�):�

1) [noun] (gen. pronounced with the vowel '�') the twenty-fifth letter of Kannaḍa alphabet and the eleventh consonant.

2) [noun] a symbol for the number one.

--- OR ---

Ta (�):�

1) [noun] (gen. pronounced with the vowel '�') the thirtieth letter of Kannaḍa alphabet and the sixteenth consonant.

2) [noun] a symbol for the number six.

3) [noun] (pros.) a syllabic feet consisting of two long syllables followed by a short one (—u); antibacchius.

context information

Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.

Discover the meaning of ta in the context of Kannada from relevant books on

Tamil dictionary

: DDSA: University of Madras: Tamil Lexicon

Ṭa (�) . The compound of ட் [d] and �. [a.]

--- OR ---

Ṭ� (டா) . The compound of ட் [d] and �. [a.]

--- OR ---

Ta (�) . The compound of த் [t] and �. [a.]

--- OR ---

Ta (�) noun Symbol representing the sixth note of the gamut; தைவதமாகி� விளரியிசைய� னெழுத்து. (திவா.) [thaivathamagiya vilariyisaiyi nezhuthu. (thiva.)]

--- OR ---

Ta (�) noun < da. (யாழ்ப்பாணத்த� மானிப்பாயகராதி [yazhppanathu manippayagarathi])

1. Brahm, as creator; பிரமன். [piraman.]

2. Kubera, the Lord of Wealth; குபேரன�. [kuperan.]

--- OR ---

(தா) The compound of த் [t] and �. [a.]

--- OR ---

(தா) [al [tarutal]] 13 transitive verb [Kanarese, Malayalam: .]

1. To give, as to equals; ஒப்போனுக்குக� கொடுத்தல�. [opponukkug koduthal.] (தொல். சொல். [thol. sol.] 446.)

2. To grant, bestow; ஈந்தருளுதல�. [intharuluthal.]

3. To instruct; உபதேசித் தல�. நாதனாரருள்பெறு நந்த� தந்திட [upathesith thal. nathanararulperu nanthi thanthida] (கந்தபு. அவையடக�. [kanthapu. avaiyadag.] 8).

4. To serve; பரிமாறுதல். இன்சோற� தருநர் [parimaruthal. insoru tharunar] (பத்துப்பாட்ட�: மதுரைக்காஞ்ச� [pathuppattu: mathuraikkanchi] 535).

5. To cause to get; அட� வித்தல�. பொருபடைதரூஉங� கொற்றமும� [adai vithal. porupadaitharuung korramum] (புறநானூற� [purananuru] 35, 25).

6. To create, form, construct; படைத்தல். தருமதேவத� . . . தருதலாற் றருமத்தீர்த்தம� [padaithal. tharumathevathai . . . tharuthalar rarumathirtham] (சேதுபுராணம� சக்க�. [sethupuranam sakkara.] 14).

7. To beget, generate, procreate; மகப்பெறுதல�. புயங்கமெலாஞ் சுதையென்னு மாது தந்தாள� [magapperuthal. puyangamelagn suthaiyennu mathu thanthal] (கம்பராமாயணம் சடாயுகாண�. [kambaramayanam sadayugan.] 28).

8. To produce, compose; நூல் முதலிய� இயற்றுதல�. சடையன் வெண்ணெய்நல� லூர்வயிற� றந்ததே [nul muthaliyana iyarruthal. sadaiyan venneynal lurvayir ranthathe] (கம்பார. சிறப்புப�. [kambaramayanam sirappup.] 11).

9. To denote; express; உணர்த்துதல�. இறந்தகாலந் தருந்தொழ� லிடைநிலை [unarthuthal. iranthagalan tharunthozhi lidainilai] (நன�. [nan.] 142).

10. To acquire, gather; சம்பாதித்தல். தாளினாற் றந்த விழுநிதியும் [sambathithal. thalinar rantha vizhunithiyum] (திரிகடுகம் [thirigadugam] 47).

11. To capture; கைப்பற்றுதல். ஆரெயில� பலதந்த� [kaipparruthal. areyil palathanthu] (புறநானூற� [purananuru] 6, 14).

12. To call, summon; அழைத்தல். மற்றவட� டருக வீங்கெ� [azhaithal. marravad daruga vingena] (சிலப்பதிகாரம� அரும்பதவுர� வழக்குரை. [silappathigaram arumbathavurai vazhakkurai.] 45).

13. To yield, bring forth, as trees; மரமுதலிய� பலன் கொடுத் தல�. [maramuthaliyana palan koduth thal.] (W.) � aux. An auxiliary added to verbs; ஒர� துணைவினை. வண்டாயத் திரிதருங� காலத்த� [oru thunaivinai. vandayath thiritharung kalathu] (நாலடியார� [naladiyar], 284).

--- OR ---

(தா) noun < தாவு-. [thavu-.]

1. Strength, might; வலிம�. தாவே வலியும� வருத்தமு மாகும் [valimai. thave valiyum varuthamu magum] (தொல். சொல். [thol. sol.] 344).

2. Pain, distress, affliction; வருத� தம�. தாவிடுமி னென்றான் [varuth tham. thavidumi nenran] (சீவகசிந்தாமண� [sivagasindamani] 749).

3. Decay, destruction; கேடு. [kedu.] (தொல். சொல். [thol. sol.] 344, உர�. [urai.])

4. Attacking, rushing, jumping; பாய்கை. கருங� கட� டாக்கல� [paykai. karung kad dakkalai] (தொல். சொல். [thol. sol.] 344, உர� [urai]).

5. Hostility; பக�. (சடாமணிநிகண்டு) [pagai. (sudamaninigandu)]

6. Fault, blemish; குற்றம�. தாவில் வெண்கவிக� [kurram. thavil venkavigai] (கம்பராமாயணம் கோலங்காண�. [kambaramayanam kolangan.] 1).

7. Defect, deficiency; குறை. தாவரும்பக்� மெண்ணிரு கோடியின் றலைவன் [kurai. thavarumbakka menniru kodiyin ralaivan] (கம்பராமாயணம் இலங்கைக்கேள். [kambaramayanam ilangaikkel.] 40).

context information

Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.

Discover the meaning of ta in the context of Tamil from relevant books on

Nepali dictionary

: unoes: Nepali-English Dictionary

1) Ṭa (�):—n. the eleventh consonant of the Devanagari syllabary with the sound /ʈ/ or /�/, and in this dictionary, /ṭ�/ and /ṭa/ are the phonetic sign for � [ṭa ] ;

2) Ta (�):—n. the sixteenth consonant of the Devanagari syllabary pronounced /t/ or /t̪/; the phonetic sign for � [ta ] in this dictionary is /t̪ə/ and /ta/;

3) Ta (�):—particle. the word used to give emphasis on a word/sentence;

4) (ता):—adv. Whereas; but; on the other hand;

context information

Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.

Discover the meaning of ta in the context of Nepali from relevant books on

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Related products

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: