Dittha, Diṭṭha, Diṭṭhā, Ḍiٳٳ: 15 definitions
Introduction:
Dittha means something in Jainism, Prakrit, Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Jainism
Jain philosophy
: archive.org: Anekanta Jaya Pataka of Haribhadra SuriḌiٳٳ (डित्�) refers to an “elephant made of wood�, as occurring in the ԱԳٲᲹⲹ貹-첹ṇa, a Śvembara Jain philosophical work written by Haribhadra Sūri.—[Cf. Vol. I, P. 339, l. 15]—‘Ḍiٳٳ� which is a Pāiya (Prakrit) word, too, has two meanings (i) an elephant made of wood and (ii) a person who is black, learned, handsome, young and pleasant to look at. It occurs in Mammaṭa’s commentary (p 12) on his own work Kāvyaprakāśa (11,2) and Malayagiri’s comentary (p 84) on Kappanijjutti (v 278).
-
General definition (in Jainism)
: archive.org: Een Kritische Studie Van ⲹūdeva’s PaümacariuḌiٳٳ (डित्�) participated in the war between 峾 and 屹ṇa, on the side of the latter, as mentioned in ⲹūdeva’s Paumacariu (Padmacarita, Paumacariya or 峾ⲹṇapurāṇa) chapter 57ff. ⲹū or ⲹūdeva (8th or 9th century) was a Jain householder who probably lived in Karnataka. His work recounts the popular 峾 story as known from the older work 峾ⲹṇa (written by ī쾱). Various chapters [mentioning Ḍiٳٳ] are dedicated to the humongous battle whose armies (known as ṣaܳṇīs) consisted of millions of soldiers, horses and elephants, etc.

Jainism is an Indian religion of Dharma whose doctrine revolves around harmlessness (ahimsa) towards every living being. The two major branches (Digambara and Svetambara) of Jainism stimulate self-control (or, shramana, ‘self-reliance�) and spiritual development through a path of peace for the soul to progess to the ultimate goal.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionary徱ṭṭ : (pp. of passati) seen; found; understood. (nt.), vision.
: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary1) Diṭṭha, 2 (Sk. 屹ṣṭa, pp. of dveṣṭi 屹� to hate) (n.) an enemy J.I, 280; cp. Sk. 屹ṣat.�(adj.) poisoned, in 徱ṭṭgatena sallena with a p. arrow S.II, 230; misreading for diddh-agadena, q. v. The Cy. has diddhagatena with v. l. dibba-gadena. (Page 321)
2) Diṭṭha, 1 (Sk. dṛṣṭa, pp. of *dassati) 1. seen; a° not seen D.I, 222 (a°+avedita asacchikata); M.I, 3 sq. (徱ṭṭ� 徱ṭṭto sañjānāti); Sn.147 (diṭṭhā vā ye vā addiṭṭhā), 995 (na me diṭṭho ito pubbe na ssuto ... Satthā); J.II, 154; III, 278; Pv.I, 23 (sāma� d.=seen by yourself); 33 (.).£. 徱ṭṭ� a vision J.III, 416.—Since sight is the principal sense of perception as well as of apperception (cp. cakkhu), that which is seen is the chief representation of any sense-impression, & 徱ṭṭ combined with suta (heard) and muta (sensed by means of smell, taste & touch), to which ññٲ (apperceived by the mind) is often joined, gives a complete analysis of that which comprises all means of cognition & recognition. Thus 徱ṭṭ+suta stands collectively for the whole series Sn.778, 812, 897, 1079; Pv IV.13; 徱ṭṭ suta muta (see Nd2 298 for detail & cp. diṭṭhiyā sutiyā ñāṇena) Sn.790, 901, 914, 1082, 1086, 1122 (na tuyha� a徱ṭṭ� asuta� amuta� kiñcana� atthi=you are omniscient); d. suta muta ññٲ in the same sense as Sn.1122 in “ya� sadevakassa lokassa d. s. m. v. sabba� ta� Tathāgatena abhisambuddhaṃ� of the cognitive powers of the Tathāgata D.III, 134=Nd2 276= It.121; D.III, 232; Sn.1086, 1122.�2. known, understood M.I, 486; Sn.761; 徱ṭṭ pañha a problem or question solved J.VI, 532. See also conclusion of No. 1.�3. (adj.) visible, determined by sight, in conn. with dhamma meaning the visible order of things, the world of sensation, this world (opp. 貹⾱첹 dhamma the state after death, the beyond). Usually in cpds. (-°): of this world, in this world.—徱ṭṭdhamma Vin.II, 188; D.III, 222 sq.; A.I, 249; II, 61; Nd2 297 (=ñātadhamma); DA.I, 278; Sdhp.470.—°abhinibbuta attained to Nibbāna in this birth A.I, 142; Sn.1087 (see Nibbāna); °nibbāna earthly N. D.I, 36; DA.I, 121; °sukhavihāra (& °in) happy condition (or faring well) in this world Vin.II, 188; M.I, 40, 331, 459; S.II, 239; Dhs.577, 1283; DhsA.296; °vedanīya to be perceived in this condition A.I, 249, 251; PvA.145.—frequent in Loc. diṭṭhe dhamme (in this world) It.17 (attha, opp. 貹⾱첹 attha), or diṭṭhe va dhamme (already or even in the present existence) D.I, 156, 167, 177, 196; III, 108; M.I, 341 sq., 485; II, 94, 103; A.II, 155, 167; III, 429; Sn.141, 343, 1053; It.22, 23, etc.—In the same sense 徱ṭṭdhammika (adj.) belonging or referring to this world or the present existence, always contrasted with 貹⾱첹 belonging to a future state: Vin.I, 179; III, 21; D.III, 130; A.I, 47, 98; Nd2 26; It.16; VvA.149; PvA.131, etc.
� or �
Diṭṭhā, (indecl.) (Sk. dṛṣṭyā, Instr. of diṭṭhi) exclamation of joy, hurrah! D iii.73; J.I, 362. (Page 321)
: Sutta: Pali Word Grammar from Pali Myanmar Dictionary1) 徱ṭṭ (ဒိဋ္�) [(pu) (ပ�)]�
[disa= disī=dusa+ta.disati appiyāyatiç disitabbo vā appiyāyitabboti diṭṭho,paccāmitto.jā,ṭ�,11.57�(-,ṭ�.344-5.nīti,dhā.187).]
[ဒိ�= ဒိသ�=ဒု�+တ။ ဒိသတ� အပ္ပိယာယတ�,ဒိသိတဗ္ဗေ� ဝ� အပ္ပိယာယိတဗ္ဗောတ� ဒိဋ္ဌော၊ ပစ္စာမိတ္တော။ ဇာ၊ဋီ၊၁၁။၅၇။ (-ဓာန်၊ဋီ။၃၄�-၅။နီတိ၊ဓာ။၁၈�)။]
2) 徱ṭṭ (ဒိဋ္�) [(ti) (တ�)]�
ڻ徱+ٲ.k.572.rū.625.
[ဒိ�+တ။ ကစ္စည်း။၅၇၂။ ရူ။၆၂၅။]
3) diṭṭhā (ဒိဋ္ဌ�) [(kri,vi) (ကြိ၊ဝ�)]�
ڻ徱+ٱīپ,ܳٳٲ.1173.
[ဒိ�+တွာ။ နီတိ၊သုတ္တ။၁၁၇၃။]

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Sanskrit dictionary
: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryḌiٳٳ (डित्�).�
1) A wooden elephant.
2) A good-looking, dark-coloured young man proficient in every science.
Derivable forms: ḍiٳٳ� (डित्थः).
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryḌiٳٳ (डित्�).—m.
(-ٳٳ�) 1. Wodden elephant. 2. An agreeable man. “śyāmarūpo yuvā vidvān sundara� priyadarśana� . sarvaśāstrārthāvet ca ḍittha ityabhidhīyate ..
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English DictionaryḌiٳٳ (डित्�).—[masculine] [Name] of a man; [abstract] [feminine], tva [neuter]
: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) Ḍiٳٳ (डित्�):�m. Name of a man, man of Ḍiٳٳ’s kind (?; ‘a handsome dark-complexioned man conversant with every branch of learning� [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]; cf. ḍaٳٳ and ḍāmṭṭ), [Pāṇini 5-1, 119], [vArttika] 5, [Patañjali] (also - f. -tva n. ‘an act of a man of Ḍiٳٳ’s kind�), [; i, 2, 45; Kāśikā-vṛtti; Bādarāyaṇa’s Brahma-sūtra ii, 4, 20 [Scholiast or Commentator]; Kāvyaprakāśa; Sāhitya-darpaṇa ii, 4/5; Tarkasaṃgraha 59]
2) a wooden elephant, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]
: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)Ḍiٳٳ (डित्�) in the Sanskrit language is related to the Prakrit word: Ḍiٳٳ.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम� (ṃsṛt), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Prakrit-English dictionary
: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary1) Ḍiٳٳ (डित्�) in the Prakrit language is related to the Sanskrit word: Ḍiٳٳ.
2) Diṭṭha (दिट्�) also relates to the Sanskrit word: پṣṭ.
3) Diṭṭha (दिट्�) also relates to the Sanskrit word: ṛṣṭa.
4) Diṭṭha (दिट्�) also relates to the Sanskrit word: ṛṣṭa.
Prakrit is an ancient language closely associated with both Pali and Sanskrit. Jain literature is often composed in this language or sub-dialects, such as the Agamas and their commentaries which are written in Ardhamagadhi and Maharashtri Prakrit. The earliest extant texts can be dated to as early as the 4th century BCE although core portions might be older.
Kannada-English dictionary
: Alar: Kannada-English corpusḌiٳٳ (ಡಿತ್�):—[noun] an elephant carved in wood.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
See also (Relevant definitions)
Partial matches: Tva, Disha, Dhavala.
Starts with (+14): Dattha, Dittha Dhamma Vedaniya Kamma, Dittha Sutta, Ditthabhinandana, Ditthadhamma, Ditthadhammika, Ditthadhammika Sutta, Ditthadhimutti, Ditthadinava, Ditthaditthaduka, Ditthaka, Ditthakala, Ditthakara, Ditthalokasanjananasamattha, Ditthamangalika, Ditthamta, Ditthamtia, Ditthanisamsa, Ditthanubhuta, Ditthanugata.
Full-text (+105): Dattha, Adissa, Adittha, Uddissa, Ditthamangalika, Ditthapada, Ditthanugati, Vipassitva, Upadisitva, Ditthavikamma, Adattha, Ditthappatta, Ditthamahallaka, Ditthamta, Uddittha, Ditthanimitta, Ditthavacana, Ditthakarana, Ditthadhimutti, Ditthamagga.
Relevant text
Search found 36 books and stories containing Dittha, Disa-ta, Disa-tva, Disa-tvā, Diṭṭha, Diṭṭhā, Ḍiٳٳ; (plurals include: Ditthas, tas, tvas, tvās, Diṭṭhas, Diṭṭhās, Ḍiٳٳs). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana (by Gaurapada Dāsa)
Text 2.9 < [Chapter 2 - The Natures of Words (śabda)]
Vakyapadiya of Bhartrihari (by K. A. Subramania Iyer)
Verse 3.14.77 < [Book 3 - Pada-kāṇḍa (14): Vṛtti-samuddeśa (On Ccomplex Formation)]
Verse 2.366 < [Book 2 - Vākya-kāṇḍa]
Verse 2.364 < [Book 2 - Vākya-kāṇḍa]
Jataka tales [English], Volume 1-6 (by Robert Chalmers)
Jataka 497: Mātaṅga-jātaka < [Volume 4]
Maha Buddhavamsa—The Great Chronicle of Buddhas (by Ven. Mingun Sayadaw)
Dhamma attributes (2): Sandiṭṭhiko < [Chapter 42 - The Dhamma Ratanā]
(8) Eighth Pāramī: The Perfection of Resolution (adhiṭṭhāna-pāramī) < [Chapter 6 - On Pārami]
The Story of Deva Gopaka < [Chapter 39 - How the Āṭānāṭiya Paritta came to be Taught]
A Descriptive Catalogue of the Sanskrit Manuscripts, Madras (by M. Seshagiri Sastri)
Tattvasangraha [with commentary] (by Ganganatha Jha)
Verse 1224 < [Chapter 17 - Examination of the Definition of Sense-perception]
Verse 1226 < [Chapter 17 - Examination of the Definition of Sense-perception]