Tattvasangraha [with commentary]
by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588
This page contains verse 2476-2478 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2476-2478.
Verse 2476-2478
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
विप्लव� प्रत्यभिज्ञाया� पुरस्तादुपपादितः �
देशकालप्रयोक्तॄणां भेदाद्धर्म� विभिद्यत� � २४७६ �
षड्जऋषभगान्धारपञ्चमादिप्रभेदतः �
प्रत्यक्षत� हि विज्ञाता गव्यक्तिरपरा स्फुटा � २४७७ �
नच व्यञ्जकभेदेन युक्तैषा भेदसंस्थितिः �
व्यक्तिर्नित्येष� नास्तीति पुरस्तादभिधास्यत� � २४७८ �viplave pratyabhijñāyā� purastādupapādita� |
deśakālaprayoktṝṇā� bhedāddharmo vibhidyate || 2476 ||
ṣaḍjṛṣԻ貹ñ徱岹ٲ� |
pratyakṣato hi vijñātā gavyaktiraparā sphuṭ� || 2477 ||
naca vyañjakabhedena yuktaiṣ� bhedasaṃsthiti� |
vyaktirnityeṣu nāstīti purastādabhidhāsyate || 2478 ||That there is mistake in recognitions has already been explained before.—The ‘property� varies with the variations of place, time and persons using (the word); and the variations appear in the shape of the various notes, ṣaḍj, ṛṣ, Ի, 貹ñ and so forth;—the cogniser also is perceived directly; the individual letter �ga� is also clearly distinct.—All this diversity cannot be regarded as due to the diversity in the ‘manifester�; that there can be no ‘manifestation� in the case of eternal things is going to be explained later on.�(2476-2478)
Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):
It has been argued by the īṃs첹, in Text 2141, that—“Even though there are differences of Place, Time, etc. etc.�
The answer to this is as follows:—[see verses 2476-2478 above]
This is quite easy.�(2476-2478)