365bet

Maha Prajnaparamita Sastra

by Gelongma Karma Migme Chödrön | 2001 | 941,039 words

This page describes “vijnanabija (seed-consciousness)� as written by Nagarjuna in his Maha-prajnaparamita-sastra (lit. “the treatise on the great virtue of wisdom�) in the 2nd century. This book, written in five volumes, represents an encyclopedia on Buddhism as well as a commentary on the Pancavimsatisahasrika Prajnaparamita.

Appendix 2 - VijñānaīᲹ (seed-consciousness)

Note: This appendix is extracted from the Ѳñśٰ Chapter XXXI (The Four Foundations of Mindfulness): “The seed-consciousness (ñԲīᲹ) conditioned by previous actions (ū첹) settles in the blood (śṇiٲ) and whitish sperm (śܰ)�.

The ñԲ-īᲹ “seed-consciousness�, the consciousness which is seed, is obviously the third member of the causal chain, the member conditioned by actions and itself conditioning name and form (峾ū貹). This is what descends into the mother’s womb and is the first seed of the new being. This ñԲ was the subject of a conversation between the Buddha and ĀԲԻ岹 (ī, II, p. 63: śvyākhyā, p. 669; Madh. ṛtپ, p. 552).

Transl. � If the ñԲ, O ĀԲԻ岹, did not descend into the mother’s womb, would the 峾ū貹 (i.e., the entire living individual) coagulate as an embryo? � No, Lord.

If the ñԲ went away after having descended into the mother’s womb, would the 峾ū貹 come into existence? � No, Lord.

If the ñԲ were to be cut off in the child, boy or girl, would the 峾ū貹 grow and develop? � No, Lord.

The technical term ñԲīᲹ used here by the հé does not appear, it seems, in the canonical scriptures, but occurs in some Mahāyānaūٰ, especially in the Śٲ, ed. Sastri, p. 13�14 (cited with a few variants in Madh. ṛtپ, p. 566, and Pañjikā, p, 480:

Transl. �

“Although this twelve-membered co-dependent production set in action for all of eternity continues to function uninterruptedly like the current of a river, however, four members of this twelve-membered co-dependent production function as cause to ensure its substance. What are these four? They are ignorance, craving, action and consciousness. Here consciousness is cause as seed: action is cause as field; ignorance and craving are causes as defilements. Action and the defilements give rise to the seed-consciousness; action plays the part of field for the seed-consciousness; craving waters the seed-consciousness, ignorance plants the seed-consciousness. If these four conditions do not exist, there is no arising for the seed-consciousness.�

But it seems that the Śٲ may have been directly inspired by the Bhava-sutta of Anguttara, I, p. 23�224, where the Buddha explains to ĀԲԻ岹:

“If the action destined to be retributed in -, ū貹- or ūⲹٳ did not exist, existence (bhava) in one of these three realms would not manifest.�

The ūٰ continues by saying:

Iti kho ĀԲԻ岹 첹� khettam, viññāna� īᲹ�, ٲṇh sineho avijjānīvaraṇāna� sattāna� ٲṇhsaṃyojanāna� hīnāya� majjhimāya� paṇitāya dhātuyā ññṇa� 貹پṭṭ󾱳ٲ�.

“Indeed, O ĀԲԻ岹, action is the field, consciousness is the seed, and craving is the moisture (of the soil). In beings chained by ignorance, fettered by craving, consciousness manifests in the lower, middle or higher realm.�

The Bhava-sutta exits in a Chinese version in the Ts’i tch’ou san kouan king (T 150a, no. 42, p. 881c), an anthology of 47 ūٰ translated by Ngan Che-kao, the first year of the yuan-kia period (151a. D.). Tan-ngan claims that these ūٰ are extracts from the Saṃyuktāgama (cf. Li-tsi, T 2034, k. 4, p. 50b1), but actually, only two ūٰ � the ٳٲṭṭԲ (no, 1) and the Puggala (no, 30) � come from the Saṃyukta, and all the others are borrowed from the Ekottara. The anthology is entitled Ts’i tch’ou ‘The Seven Subjects�, after the title of the first sūtra ٳٲṭṭԲ (cf. K’ai-yuan, T 2154, k. 1, p. 479c16).

It is quite characteristic that the Bhava-sutta, dealing with the ñԲ-īᲹ, should have been one of the first to be translated into Chinese. The seed-consciousness was called upon to play a large role in the Abhidharma (see ś, III, p. 25, 26, 124, 26); it is the basis of the Vijñānavādin psychology which made the ālayañԲ, the consciousness-receptacle ‘provided with all the seeds� (sarvaīᲹka) the support of the knowable (ñśⲹ); cf. Mahāyānasaṃgraha, p. 12 seq.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: