Yogadrstisamuccaya of Haribhadra Suri (Study)
by Riddhi J. Shah | 2014 | 98,110 words
This page relates ‘Four types of Yogins� of the study on the Yogadrstisamuccaya: a 6th-century work on Jain Yoga authored by Haribhadra Suri consisting of 228 Sanskrit verses. The book draws from numerous sources on traditional Yoga. Three important topics are stipulated throughout this study: 1) nature of liberation, 2) a liberated soul, and 3) omniscience.—This section belongs to the series “Introduction to the Yogadrishtisamuccaya�.
Go directly to: Footnotes.
Chapter 3.3 - The Four types of Yogins
There are four types of yogins.Haribhadrasūri enumerates them in his treatise ۴Dzṛṣṭiܳⲹ as follows[1] :
- Gotrayogin,
- Kulayogin,
- ʰṛtٲDz,
- ṣpԲԲDz.
Haribhadrasūrihas made these categories in accordance with the eligibility of the yogins who should or should not study the ۴Dzṛṣṭiܳⲹ.[2] Among these four categories the second and third categories of yogins are eligible to study the ۴Dzṛṣṭiܳⲹ.[3]
1) Gotrayogin:
The gotrayogin [gotra-yogin] is a yogin for name sake only. He takes birth in one of the noble lands (i.e. fifteen 첹ū) in a family where the recent generation no longer inherits the spiritual legacy of the forefathers. For example, if he is born in a Jain family, he and his family members have nothing to do with Jainism. A gotrayogin is not mature enough to be benefited by listening or studying the ۴Dzṛṣṭiܳⲹ. Therefore the study of the ۴Dzṛṣṭiܳⲹdoes not generate spiritual welfare to a gotrayogin.[4]
2) Kulayogin:
Kulayogin [kula-yogin] is the one who has taken birth in the race of yogins and follows the yogins� code of conduct. It is called a dravyakulayogin. Moreover, a 屹ܱDz is the one who has not taken birth in the race of yogins but willingly follows the code of conduct of yogins from within.[5] A ܱDz’s inner inclination for spirituality in the present birth is an indicative of his previous births spiritual practices. Such a kulayogin is capable of achieving his own spiritual growth by studying or listening to the treatise ۴Dzṛṣṭiܳⲹ. Therefore, a kulayogin is eligible to the study the ۴Dzṛṣṭiܳⲹ.
Moreover, Haribhadrasūri mentions special qualities of a kulayogin as follows[6] :
- Since a kulayogin does not have strong adherence for anything, he never displays enmity towards anyone.[7]
- He has high regards for a preceptor, the God as well as a Brahmin.
- He is kind-hearted.[8]
- He is humble.[9]
- Due to the untied knot of attachment and aversion he possesses the right understanding.[10]
- Due to self-control he keeps his senses under control.[11]
3) ʰṛtٲDz:
The third ṛtٲDz [ṛtٲ-Dz] is the one who exerts himself actively in the performance of yogic practices. Haribhadrasūri says that a ṛtٲDz possesses the first two types of yama namely ⲹ and ṛtپⲹ and desires to obtain the last two viz. ٳⲹ and siddhiyama.[12]
Moreover, a ṛtٲDz is characterized by meritorious qualities like the desire to listen the scriptural texts and other seven qualities.[13] He is in possession of the unfailing circumstance (Dz屹ñ첹) and acquired the remaining two of them (i.e. ī屹ñ첹 and 屹ñ첹) as well through the first one. The authority on these matters entitles the eligibility to a ṛtٲDz[14] to perform yogic practices. Therefore, a ṛtٲDz is eligible for studying as well as listening to the ۴Dzṛṣṭiܳⲹ.
4) ṣpԲԲDz:
The fourth type of yogin namely ԾṣpԲԲDz [ԾṣpԲԲ-Dz] is the one who has already achieved the state of ultimate bliss. He is called the accomplished one.
Whatever a ԾṣpԲԲDz is supposed to obtain, by the study of the ۴Dzṛṣṭiܳⲹ, has been already obtained by him. Therefore, he no more needs to study or hearto the ۴Dzṛṣṭiܳⲹ.[15] Hence a ԾṣpԲԲDz is also not eligible for the study of ۴Dzṛṣṭiܳⲹ.
Thus, the first and last type of yogins among four types do not benefit by the study of the ۴Dzṛṣṭiܳⲹ. The second and third types of yoginsare eligible to study it as it can help them to grow spiritually.[16]
Here, Haribhadrasūri has explained that two out of four types of yoginsare eligible to learn and hear the treatise ۴Dzṛṣṭiܳⲹ. Besides it Haribhadrasūri makes a respectful request to the learned ones who know the matter. He states that the present text should not be offered to an incompetent one by persons who know the matter.[17] He further clarifies his intention of making such a request. He says that the request, of not offering the ۴Dzṛṣṭiܳⲹ to an incompetent one, is not made out of ill-will for an incompetent one. It is made to avoid unfortunate consequences. It is so because even the slightest disrespect shown for the present text results in great unfortunate consequences.[18]
Due to incapability of understanding the content of ۴Dzṛṣṭiܳⲹ, an incompetent one may disrespect the text. Disrespecting the ۴Dzṛṣṭiܳⲹis to disregard the entire subject of Yoga. Therefore, Haribhadrasūri makes a request of not offering the present text to an incompetent one. Apart from this request,Haribhadrasūri also makes an assertion. He states that by following injunctions and prohibitions, with a mind free from jealousy and with a view to eliminating the hindrances that might obstruct the path of welfare the learned ones must diligently offer the ۴Dzṛṣṭiܳⲹ to a competent one.[19] The usage of the word viraha, in the phrase ٲⲹṇa is a characteristic mark of Haribhadrasūri. It indicates that Haribhadrasūri has composed the present text.
Footnotes and references:
[1]:
[2]:
Haribhadrasūri says in the auto-commentary on verse two hundred and nine that ٱ'ⲹ-Dzśٰⲹṇo'�. He has not clarified whether by the word Dzśٰ he means the text ۴Dzṛṣṭiܳⲹ or the scriptures on Yoga. Since Haribhadrasūri has used singular form that is Dzśٰsya, we have interpreted it as the text ۴Dzṛṣṭiܳⲹ only.
[3]:
ku lapravṛttacakrā ye ku layogina� pravṛttacakrāśca ya ityartha�, te evā'sya - Dzśٰsya adhikāriṇo'rhā� |
yogino na tu sarve'pi 峾ԲԲ | ... ||209||
� Ibid.
[4]:
�dzٰDz峾屹 .... || 209 ||
–Ibid.
[5]:
ye yoginā� ku le jātā-staddharmānugatāśca ye|
ku layogina ucyante, gotravanto'pi nā'pare || 210 ||
...., taddharmānugatāśca yogidharmānugatāśca ye ṛt'nye'pi, ku layogina ucyante iti gamyate dravyato bhāvataśca... || 210 ||
–Auto-commentary on ۴Dzṛṣṭiܳⲹ (2010).
[6]:
ٲ屹śṣaṣaṇaṛt''�
ٰ'屹ṣiṇaśٱ, ܰū𱹲屹Ჹḥ|
dayālavo vinītāśca, bodhavanto yatendriyā� || 211 ||
–Auto-commentary on ۴Dzṛṣṭiܳⲹ (2010).
[7]:
ٰ'屹ṣiṇaśٱ-ٲٳ''屹Բ,... || 211 ||
–Auto-commentary on ۴Dzṛṣṭiܳⲹ (2010).
[8]:
, tathā dayālava�-ṛt kliṣṭapāpābhāvena,... || 211 ||
–Ibid.
[9]:
, vinītāśca ku śalānubandhibhavyatayā,... |211 ||
–Ibid.
[10]:
, tathā bodhavanto granthibhedena,... || 211 ||
–Ibid.
[11]:
, yatendriyāścāritrabhāvena... || 211 ||
–Ibid.
[12]:
pravṛttacakrāstu punaḥrⲹ屹ⲹśḥ|
śṣa屹ٳԴ'ٲⲹԳٲ�,.... || 212 ||
...�ⲹ屹ⲹś� �
ⲹ-pravṛttiyamāśrayā ityartha�, śṣa屹ⲹٳԲ��
sthirayama-siddhiyamadvayārthina ityukta� bhavati,... || 212 ||
–Auto-commentary on ۴Dzṛṣṭiܳⲹ (2010).
[13]:
[14]:
屹ñ첹Dzٲ, ٲ岹Բⲹ岵ⲹԲḥ|
ete'dhikāriṇo yoga-prayogasyeti tadvida� || 213 ||
–Auto-commentary on ۴Dzṛṣṭiܳⲹ (2010).
[15]:
ԾṣpԲԲDzā� tu siddhibhāvāditi || 209 ||
–Auto-commentary on ۴Dzṛṣṭiܳⲹ (2010).
[16]:
ku lapravṛttacakrā ye ku layogina� pravṛttacakrāśca ya ityartha�, te evā'sya-Dzśٰsya adhikāriṇo'rhāḥ|.... || 209 ||
–Ibid.
[17]:
DzⲹԲṣa貹''�
naitadvidastvayogyebhyo, dadatyena� tathāpi tu|
haribhadra ida� prāha, naitebhyo deya ādarāt || 226 ||
–Auto-commentary on ۴Dzṛṣṭiܳⲹ (2010).
[18]:
avajñeya k� tā'lpā'pi, yadanarthāya jāyate|
ٲٲٱ貹ٳ�, na punarbhāvadoṣata� || 227 ||
–Ibid.