365bet

Essay name: Tilakamanjari of Dhanapala (study)

Author: Shri N. M. Kansara
Affiliation: Maharaja Sayajirao University of Baroda / Department of Sanskrit Pali and Prakrit

This is an English study of the Tilakamanjari of Dhanapala, a Sanskrit poem written in the 11th century. Technically, the Tilaka-manjari is classified as a Gadyakavya (“prose-romance�). The author, Dhanapala was a court poet to the Paramara king Munja, who ruled the Kingdom of Malwa in ancient west-central India.

Chapter 12 - Cultural Data

Page:

76 (of 104)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Copyright (license):

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)


Warning! Page nr. 76 has not been proofread.

(3) ORNAMENTS OF MEN 563 The royal ornament of the head was Kiriṭa or Mukuṭa.
Thus, the Vidyādhara kings are said to have worn crowns on
their heads. Such crowns were made of gold and numerous
jewels were studded in them, and the had fillets of gold
sizes of
348,
to properly fit them to different/heads. But the usual
decoration of the head consisted of tying the hair on the
head in the form of a vertical braid and wearing a chaplet
of various fragments flowers, such as Mallikā, Mālatī, San-
tānaka, Nameru, Mandāra, etc.. Such braids and chaplets
are mentioned in the descriptions of Harivāhana, Samarake-
349 tu, Täraka and the vidyādhara kings.
Among the ornaments worn by men in the ears, the fo-
llowing
(Ft. nts. Contd. from p. 562 :-)
345. TM(N),p.279(8ff.)
सथत्वमाबद्� परिधानकक्षायाः
निवसनम� - [sathatvamābaddha paridhānakakṣāyā�
nivasanam -
]
1
306(2ff.)-- Pafasififa arua
काञ्चिद्यामन�
[ñ峾Ծ
]
346. cf. ibid., p. 257 (13£f.) परिधाय हं� घवलं दिव्यंतर� � ल्कलां-
शुक्रम --- [paridhāya haṃsa ghavala� divyaṃtarū va lkalā�-
śukrama ---
]
1
P.
347. cf. ibid.p. 55(5):- आत्त सदृश सि� नेपथ्याभिः - अमराडानाभि� --- [ātta sadṛśa sita nepathyābhi� - amarāḍānābhi� ---] 1 ;
371 ( 17 ) -- अन� करायैर्देवान� वसनांशुभिः
[ane karāyairdevāni vasanāṃśubhi�
]

---
विलासिनीभि�
- [ī�
-
]
1;
121(1ff.) -- नवनीरवाससा सुदूरमावृण्यति ती भिर्मुखानि निम्नगाभ�
सारिकाभि�

[navanīravāsasā sudūramāvṛṇyati tī bhirmukhāni nimnagābhi

|
]
348. ibid.,p.225(8ff.)
खेचरेश्वरै�
माणिक्यखण्डखर्चि� काञ्चनकिरी� भास्वर शिरोभि�
वितत्त भास्वरेण कनकपट्� [𳦲ś�
māṇikyakhaṇḍakharcita kāñcanakirīṭa bhāsvara śirobhi�
vitatta bhāsvareṇa kanakapaṭṭa
]
बन्ध�
[bandhata
]
403(4).
349. ibid.,p.105(3ff.)
-
-1; _229(14ff.) - अलिकतर सजिन�
वलयि� [alikatara sajinā
valayina
]
मुत्तम मणिमुकुट� उत्तमाङ्ङा छविम�-- [muttama maṇimukuṭa� uttamāṅṅā chavim--] 1;
उन्निद्र मल्ल� का मुकु� रचितशेखर�
[unnidra malli kā mukula racitaśekhara�
]
311(17) दिव्यकुसुममालय�
- अल्पमालती पुष्� रचितशेखरम्
कुसुमप्राय शेखर
[徱ⲹܲܳ
- alpamālatī puṣpa racitaśekharam
kusumaprāya śekhara
]
R
-
1 कृ� शिखा बन्धम् [kṛta śikhā bandham ] 1; 152 (2) . -
-..; 152 ( 17 ) -- संतानक नमेरुमन्दा�-
खेचर नरेन्द्र वृन्दम�---
[saṃtānaka namerumandāra-
khecara narendra vṛndam---
]

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: