365bet

Essay name: Tilakamanjari of Dhanapala (study)

Author: Shri N. M. Kansara
Affiliation: Maharaja Sayajirao University of Baroda / Department of Sanskrit Pali and Prakrit

This is an English study of the Tilakamanjari of Dhanapala, a Sanskrit poem written in the 11th century. Technically, the Tilaka-manjari is classified as a Gadyakavya (“prose-romance�). The author, Dhanapala was a court poet to the Paramara king Munja, who ruled the Kingdom of Malwa in ancient west-central India.

Chapter 1 - The Author (biography of Dhanapala)

Page:

38 (of 59)


External source: Shodhganga (Repository of Indian theses)


Download the PDF file of the original publication


Copyright (license):

Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)


Warning! Page nr. 38 has not been proofread.

37 115
For ft.net. 115
/
See the
previous page.
overflow on the ground!
----
X : DISSENTIOM WITH BHOJA AND MIGRATION TO SĀCORA :
At the conclusion of the public recital of this
prose-romance, Bhoja asked of the poet to introduce five
vital changes in the story, viz., to substitute : 8x
(i) the salutation to Jina by the one to Śiva; (ii)
Bhoja himself as the hero in the place of Meghavāhana;
(iii) Dhaa Dhārā for Ayodhyā; (iv) the Mahākāla temple
in the place of the Sakrāvatāra one; and (v) Lord Siva
xnxn in the place of Lord Jina Rsabha. The poet, however,
refused to comply with the royal request which, acco-
rding to him, was tantamount to adulterating a Brahmin's
cup of milk by pouring wine into it, and denounced the
king for trespassing into the forbidden field of
117 116
"
+
literature. The enraged royal patron thereupon threw
the manuscript into the fire of the oven placed before
him as a heater in the winter season. At this the poet
addressed,in desperate indignation, the following
[ 116.PRC.17.206-208 : पूर्वमेव कथारम्� शिवः पाचिति मङ्गला� � चतुः -
स्थानपरावर्त तथ� कुरु � मदिर� � २०� � धारा-संज्ञा मयोध्यायां महाक� लक्ष्य
ना� � � स्थाने शक्रावतारस्य शकरं वृषभस्� � � रन्न� श्रीमे�-
वाहन� इत्याय� मम ना� कथ� ततः। आनंन्द सुन्दर� विश्वे जबाद�
चन्द्र कालिकाम् � २०८॥
[pūrvameva kathārambha śiva� pāciti maṅgalāra | catu� -
sthānaparāvarta tathā kuru ca madirā || 206 || dhārā-saṃjñā mayodhyāyā� mahākā lakṣya
nāma ca | sthāne śakrāvatārasya śakara� vṛṣabhasya ca || rannā śrīmegha-
vāhanā ityāyā mama nāma kathā tataḥ| ānaṃnda sundarā viśve jabādā
candra kālikām || 208||
]
117.1b1d.vss.210, 212: पयःपात्र� यथ� पूर्� श्रोत्रियस्य कर स्थिते �
अपावित्र्य भवतंत्� महारयैके� बिन्दुना � २१� बच्च� शेषे से
वा विशे� ये � जानन्त� द्विजिह् [payaḥpātre yathā pūrṇa śrotriyasya kara sthite |
apāvitrya bhavataṃtra mahārayaikena bindunā || 21|| baccai śeṣe se
vā viśeṣa ye na jānanti dvijih
]
वत� � यान्तो� हीनकुल� कि�
ते � लज्जते मनीषिणाम् ॥२१॥
[vatā | yānto� hīnakulā ki�
te na lajjate manīṣiṇām ||21||
]

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: