365bet

Kavyamimamsa of Rajasekhara (Study)

by Debabrata Barai | 2014 | 105,667 words

This page relates ‘Viddhashalabhanjika of Rajashekhara� of the English study on the Kavyamimamsa of Rajasekhara: a poetical encyclopedia from the 9th century dealing with the ancient Indian science of poetics and rhetoric (also know as alankara-shastra). The Kavya-mimamsa is written in eighteen chapters representing an educational framework for the poet (kavi) and instructs him in the science of applied poetics for the sake of making literature and poetry (kavya).

Go directly to: Footnotes.

Part 12 - The Viddhaśālabhañjikā of Ჹś󲹰

[Full title: The Dramas of Ჹś󲹰: (ii) The Viddhaśālabhañjikā]

It is a ṭi . վśٳ in his 󾱳ٲⲹ岹貹ṇa says about ṭi as:

nāṭikā klṛptavṛttā syāt strīprāyā caturaṅkikā |
prakhyāto dhīralalitastastatra syānnāyako nṛpa�

- 󾱳ٲⲹ岹貹ṇa of վśٳ: VI/ 269

And in the ṭyśٰ says:

pūrvasthito vipadyate nāyako yatra cāparastiṣṭhet |
tamapoha narmagarbha vidvān nā� yaprayogeṣu

- ṭyśٰ of Bharata: XX/ 62

It composes into four acts by Ჹś󲹰. There the heroine ṛgṅk屹ī is sent by her father disguised as a boy to king վ󲹰. The king also had already a dream of her. The queen has found a bride, ܱⲹ for the boy. But the bride is found as a slave; the king and the jester find ṛgṅk屹ī reading a loveletter in the garden. The minister 岵ܰⲹṇa also had employed a magical device to manufacture the kings dream, because a prophesy of her husband attaining preeminence.

Further the king and վūṣa첹 meet with the heroine. The queen persuades the king to marry the boy’s sister, intending to mortify the king with a male bride. After the marriage take place a messenger from the disguised girl’s father comes and say a son is born to him and his daughter may now give up the disguise. The queen also realized that she has been tricked thus she preserve her dignity and gives ṛgṅk屹ī and ܱⲹ to the king in marriage. In this way with the marriage of վ󲹰 with ṛgṅk屹ī and ܱⲹ the ṭi is end.

There the rasa is Śṛṅ and the descriptions of the twilight, spring and moon-light etc. are very nice and attractive. In this ṭi, Ჹś󲹰 seems too influenced by Ჹṣa’s 鲹ٲ屹ī. About this play, I. Sekhar feel that, “All his works are influenced by , Ჹṣa, 󲹱ūپ and perhaps even by ѳܰī, but he fails to improve his style and diction because he considered himself more competent than his predecessors[1].

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

I. Sekhar, Sanskrit Drama: Its Origin And Decline, Munshiram Manoharlal Publishers, N. Delhi, 1977, Pp-193

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: