365bet

Dvisahasri of Tembesvami (Summary and Study)

by Upadhyay Mihirkumar Sudhirbhai | 2012 | 54,976 words

This page relates ‘Incorporation of Upanishads in the Dvisahasri� of the study of the Dvisahasri by Tembesvami:—a Sanskrit epic poem (mahakavya) narrating the legend and activities of Lord Dattatreya, including details on his divine sports and incarnations. Also known as Datta, he is considered one of the Holy Masters in the Natha cult imparting spiritual knowledge and adequate practice to the aspirant.

Go directly to: Footnotes.

Incorporation of 貹Ծṣa in the Dvisāhasrī

There are ample quotations as well as ideas of the 貹Ծṣa are incorporated in the Dvisāhasrī. This not only proves his expertise in the Vedic literature but his involvement in the theory of Absolute Monism of Ādi Śṅk峦ⲹ.

The grammatical explanation of the word 貹Ծṣa is given in his auto-commentary (under 01/03) as under:

jñānātmaka aupaniṣada� sa cāsau yoga ܱa� tacchīlānā� garbhavāsajanmajarāniśāta-nāttadavasānā屹 󳾲ṇa upagamayitṛtvādvopaniṣattvasmaraṇāttajjanyajñāna� divyo Dz�|ta� tvaupaniṣada� ܰṣa� ṛc峾iti śruteḥ| śābdasya parokṣatve'pi śravaṇamananādinā saṃśayabhāvanā'ṃb屹Բviparītabhāvanātiraskārāttasyaivāparokṣatvapratipādanāt| dhyānayogo vā|ātnamaraṇi� kṛtvā ṇa� cottarāṇim| dhyānanirmathanābhyāsāddeva� paśyennigūḍhavat||

This can be well compared with that of the ṻDZ貹Ծṣa.

The concept that a person committing suicide suffers miseries even in the next worlds called the Sunless worlds (ܰ lokā�) of the ĪśDZ貹Ծṣa[1] under 07/12 in the narration of a Brahmin boy who wants to commit suicide.

He writes,

“O Brahmin boy, don’t show your adventure a suicide is very difficult to bear in every birth therefore it is better to bear the misery in every birth only.�[2]

Under 13/19 the city of 11 gates of the ṻDZ貹Ծṣa (02/02/01) is taken note of in his auto-commentary, while explaining the word ‘city� he presents a beautiful synthesis of two seemingly different points i.e. the city (of body) of nine gates[3] of Śrīmadbhagavadī and the body) of eleven gates of kaṭhopaniṣad (02/02/01).[4]

The city is none but this human body which has nine gates viz. 02 eyes, 02 ears, 02 nostrils, and a mouth as well as 02 organs of urine and excreta and 02 more gates of the ṻDZ貹Ծṣa are the navel and the head.

The metaphor of the body with the city is aptly presented in his auto commentary.

  The body   The city
01 ekādaśa 屹rāṇi Իṇi 01 ekādaśa 屹rāṇi
02 The wind and other are gate-keepers 02 Watchmen
03 The seven essence of like skin, flesh, blood, fat, marrow, bones & muscles. 03 Safety walls for stress
04 seven cross roads are ū,  

ṣṭԲ up to 󲹲

04 The square and cross roads are like (ma � lādhāra, ṣṭԲ up to 󲹲)   the midtown, down town, etc.
05 Horripilation i.e. on the body 05 Machines for various functions


The word ܱ貹ṇa [ܱ貹ṇa�] (M) of the ѳṇḍDZ貹Ծṣa (03/01/01)[5] means a bird or a beautiful winged bird. This allegory of birds introduces the individual soul as one partaking the fruits of the Peepal tree and the Supreme Self as one witnessing the individual soul.

“Lǰ ٲٳٰⲹ, the inner controller of all, one from whom comes memory, the knower and the author of the philosophy of ձԳٲ. His two portions are associated with each other, resorted to the tree (of transmigration) and one of the two eagerly partakes (the fruits of the tree) and the other witnesses (the one partaking the fruits).[6]

It must be borne in mind that the fruits of the Peepal are tasty and hence they bind the soul. So the tree should be cut and that too with sword of non-attachment.[7]

The other reference of the same upaniṣad “The knot of the heartis broken, the doubts are cut,�[8] etc. is found under 09/65 that “Such delighted ones in the Self are happy, blissful, free from knots of the heart i.e. the ignorance and free from the thoughts of the duality move in this world like a stubborn, a mad and a goblin:

prasannātna� praśāntā nirbandhā dvaitavarjitāḥ|
svātrāścarantyatra jaḍonmattapiśācavat||
09/65||

Under Śrīgurustuti 83 he incorporates the Universal Functions of Brahman transferring on the Holy Master,

“The world emanates from you, enjoys pleasures in you and merges into you. You appear to be like the universe with these 08 forms of yours.�[9]

This is the place where he combines the 貹Ծṣaic theoryof Creation[10] with the 08 Cosmic Forms of Lord Ś.

The theory of the Triple Causation (ٰṛt첹ṇa) discussed in the ԻDzDZ貹Ծṣa (06/03) is referred to under 04/05.

“More over like the ether he should remain untouched (ṛk) to his physical form which is the modification of the three elements caused from the time.�[11]

The citations of the relevant texts of the ԻDzDZ貹Ծṣa[12] reveals his profound scholarship in the auto-commentary on 02/35 where he explains the text along with the conclusion regarding the gods approaching the Holy Master for the knowledge of the self and hence they are bound in some of the bondages like hunger, thirst, etc. of the world of transmigration.

Under 08/41[13] he writes,

“The body is insentient. The soul is omni-present, sentient, unborn, immutable and permanent. His happiness and the misery are unreal like a dream while his contact with worldly parlance is caused of the ignorance.�

The similar expressin is found in the ṛhṇyDZ貹Ծṣa (04/03/10).[14]

The Śvetāśvataropaniṣad (06/23)[15] is taken note of under 01/23 and 02/64. The verses run as under:

“Such a Yogi after performing the actions as per his caste, stages of his life and as per the precepts of the scripture, the knower, dearer to the righteous and serving the Holy Master as the God attains all the pleasures and then the Liberation through the path of renunciation.�[16]

“If Lord վśٳ returned (without offering a boon) you do not like to go back, give me unflinching devotion to the Holy Master. I do not prefer anything else (like the worldly pleasures) that is not permanent.�[17]

The verses 21/ 83-86[18] prove his extraordinary mastery over incorporating the philosophical text in the versified form. The Garbhopaniṣad (Prose 03).

“From there (i.e. from the orb of a man) the soul having entered in to the plants, transform in the semen of a man and then become an embryo (in a woman) by the contact of a male and female (after the period of menstruation).�

“Then the foetus of the soul becomes a bublates, a bubble in the boiling water till the 5th night, a bubble in the till the 7th night, a ball of flesh after a fortnight and then it becomes solid yet soft in its self.�

“Then it becomes hard, the head develops by the end of two months, the neck, etc., by the end of the 3rd month, the skin by the end 4th month, the body hair and nails by the end of the 5th month, the nostrils, mouth as well as eyes by the end of the 6th month, the movement by the end of 7th month, the intelligence by the end of the 8th month and the whole of the body gets developed by the end of the 9th month. He then prays to the Lord.�

The 05 verses of Gaudpāda’s Māṇḍūkyakārikā (01/01-05) describing 03 stages of an individual soul are nicely summarized in 03 verses only.

They are as under:

“The waking state of is grasping (perceiving) the objects by the (respective) senses. The soul presiding over the waking state and the groups of the five products in their non-modified state, the body is called ś: and the astral body is called the subtle body Which is also a material one.�[19]

“The Golden Egg (󾱰ṇy) the experience after the cessation of the (functioning of) sense organs and the dream state caused by the impression of the enjoyed objects (in the waking state). Thus the soul presiding over the dream state and the subtle body is called taijasa:.� [20]

“The ignorance of the soul caused of the perception of duality with its projection, the manifest, the concealment of the knowledge, the state of the soul caused of intelligence and the deep sleep (supti) the presiding soul over this is called ñ�.[21]

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

ܰ te lokā andhena ٲ ṛt�|
tāṃste pretyānu gacchanti ye ke cātmahano janāḥ||
(īś. 03)

[2]:

󲹲� kuru brahmannātmahatyā hi durvahā|
bhave bhave'pyato'traiva samprāptasahana� varam||
7/12||

[3]:

sarvakarṇi Բ ṃnⲹٱ ܰ� śī|
nava屹re pure dehī naiva kurvanna kārayan|| ī
5/13||

[4]:

ܰ岹ś屹Ჹ屹ٲḥ|
anuṣṭhāya na śocati, vimuktaśca vimucyate|| etadvaitat|| 첹ṻ.
02/02/01||

[5]:

ܱ貹ṇ� sayujā sakhāyā sana� ṛkṣa� 貹ṣaٱ
tayoranya pippala� svādvattya-naśnannanyo ābhicākaśīti|| ṇḍ.u.
03/01/01||

[6]:

ya� sarvahṛtstho'sya ⲹٲ� smṛtirvid vedāntakṛdyo'pi ca 岹ⲹ�|
samau yadaṃśau sayujau supaṇāz
vṛkṣāśrito bhuktyavalokanotkau|| gurustuti� 104||

[7]:

ٲٲ� 貹岹� tatparirgitavya� yasmin gatā na nivartanti bhūyaḥ|
tameva cādya� ܰṣa� prapadye ⲹٲ� pravṛtti� prasṛtā purāṇī|| ī
15/4||

[8]:

bhidyate hṛdayagranthicchidyante sarvasaṃśayaḥ|
kṣīyante cā'sya karṇi tasmin dṛṣṭe parāvare||
02/02/08||

[9]:

tvadudeti ramatyetadś� tvayyeva līyate|
aṣṭamūrtibhirābhistvabhāsīva jaganmayaḥ|| gurustuti�
83||

[10]:

yato vā ini bha � tāni jāyante yena jātāni īԳپ|
yatprayantyabhisaṃviśanti| tadvijijñāsasva tad brahma|| tai.u.
03/01/01||

[11]:

guṇāśrayo guṇairyujyenna gandhairvāyuvatsvadṛk|
kālotthaguṇetejo'bbhū-mayābhāvāspṛgitpun||
4/5||

[12]:

峦ⲹԱܰṣo veda tasya tāvadeva yāvanna vimokṣye'tha sampatsya iti|| chā�. u. 6/14/2||

[13]:

deho'citsarvago jīvaścidaṃśo'jo'vyayo dhruḥ|
svapnavatsukhaduḥkhādi-saṃbandho'jñāna'sya tu||
8/41||

[14]:

na tatra rathā na rathayogā na panthāno bhavanti, atha rathānrathayogānpatha� sṛjate, na tatrāndā ܻ岹� pramudo bhavanti, athānandān ܻ岹� praܻ岹� sṛjate na tatra śԳ� puṣkariṇya� sravantyo bhavanti, atha viśāntān ṣkṇīḥ sravantī� sṛjate, sa hi || b�.u.14/3/10 ||

[15]:

yasya deve parā bhakti yathā deve tathā gurau|
tasyaite kathitā hyarthā� prakāśante mahātmanaḥ|| śve. u.
6/23||

[16]:

kṛtasvavarṇāśramadṛṣṭakar vi屹n sadiṣṭo gurudevabhaktaḥ|
ihaiva bhukti� ca labheta mukti� saṃnyāsanenaiva pathā sa yogī||
1/23||

[17]:

cidviśveśo yathā yātastathā gantu� na rocate|
gurāvevacalā� bhākti� dehyanna� vṛṇe'dhru
vam|| 2/64||

[18]:

tato'pyoṣadhigo bhūtvā puṃsi retastato'pyasau|
strīpuṃyogācchukrarakta-mayo garbhatvametyaho||

첹� 貹ñᲹٰ ܻܻ岹� ٲٰٲ�|
peśī pakṣāderbudo'tha bhavati svasthito ghanaḥ||
sā krūra� śiro 屹bhyā� grīvādyaṅgāni ca|
tribhi� caturbhistvagromanakhā� pañjabhi� ṣaḍbhirapyatha||
ṣy徱Ի
ṇi saptabhiścalana� ca dhīḥ|
aṣṭabhirnavabhi� pūrṇo dehī bhūtveśvara� jagau||
21/83-86||

[19]:

jāgṛtirgobhirarthāptirśstadabhinavān|
sakāryaśuddhabhūtāni laiṅgātt sa bhautikaḥ||
4/47||

[20]:

󾱰ṇy� Բ� syāt karaṇoparame'rthayuk|
saṃskārotthānubhūtis taijaso'trābhinavān||
4/48||

[21]:

dvihetvāvitsābhāsā'vyākṛta� jñānasaṃhṛtiḥ|
dhīhetvātmasthita� suptirni prājño'tra tatparam||
4/49||

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: