365bet

Consciousness in Gaudapada’s Mandukya-karika

by V. Sujata Raju | 2013 | 126,917 words

This page relates ‘equation of the states with the syllable Aum� of the study on Consciousness as presented by Gaudapada in his Mandukya-karika. Being a commentary on the Mandukya Upanishad, it investigates the nature of consciousness and the three states of experience (i.e., wakeful, dream and deep sleep) which it pervades. This essay shows how the Gaudapadakarika establishes the nature of Consciousness as the ultimate self-luminous principle.

Go directly to: Footnotes.

The equation of the states with the syllable Aum

Ҳḍa岹 after giving insight into the nature of the Self through the analysis of the three states of experience (ٳٰⲹ), also provides a means to assimilate the same truth through contemplation using the syllable aum. The ṇḍūⲹ 貹Ծṣa in mantra 8 makes the statement that the Self is to be equated with the syllable aum, and that the letters constituting this syllable, ‘a�, ‘u�, and ‘m�, are to be equated with the quarters of the Self.[1] The four letters (ٰ) of aum correspond to the four quarters () of the Self. The three audible/spoken letters (ٰ) are a, u, m and they arise from the fourth which is unspoken/non-sound called (non-letter). In writing, ٰ is represented by the point (bindu) of the Գܲ. The principle of the meditation on aum prescribed by the or scripture is to equate the letters (ٰ) of aum with the quarters () of the Self. Ҳḍa岹 calls the knowledge or equation ٰaṃpratipatti (i.e., knowing the ٰ to be identical with the and ܳⲹ岹śDZ (knowledge of the letters/ ٰ of aum as the of the Self).[2]

The 貹Ծṣa and the relevant give reasons for relating the particular letter of aumkara with the particular quarter of the Self.

It is thus stated by Ҳḍa岹 and endorsed by Śṅk in his commentary:

(1) The letter ‘a� () represents the first ‘quarter� of the Self, i.e. ղśԲ (վś), whose sphere is the wakeful state. These two are to be regarded as identical because of the common quality of being the first () as well as that of pervading (apti)[3]. ‘A� is the first letter of the alphabet and ղԲ is the first of the three deities viz., ղśԲ, ᾱṇy and Īś.

Because of this similarity between ղśԲ and ‘a�, they are to be treated as representing one block. Again, just as ‘a� (as a vowel) is pervasive in all speech, վś the enjoyer of the wakeful state, is pervasive of the entire wakeful universe. ‘A�, the ձ declare, is verily all speech (Aitareya Āṇy첹 2.3.6)[4]. So pervades entire spoken language/speech. Likewise the Śܳپ declares about the ղśԲ that pervades the entire universe. ‘Of this ٳ, of ղśԲ, the head verily is heaven�.� (Chāndogya 貹Ծṣa 5.18.2)[5]. The 貹Ծṣa (ṇḍūⲹ 貹Ծṣa 9) declares as 󲹱śܳپ (result) that: He who knows that ղśԲ and ‘a� as one, obtains all desires and becomes the first among the great/wise people.

(2) The letter (ٰ) �ܰ� signifies the second ‘quarter� of the Self, i.e., Taijasa, the enjoyer of dream. In this the common qualities are exaltation (ٰܳ첹ṣa) and intermediateness (ubhayatva). The exaltation of ܰ is due to its being subsequent to . Similarly, Taijasa is exalted over վś because its realm is the subtle world. Hence, it is regarded as superior to վś. The other point of similarity is that ܰ occupies an intermediate position; it occurs between and m in the word aum. Likewise Taijasa occupies an intermediate position between վś and ʰñ, namely the wakeful and the deep sleep[6].

The 貹Ծṣa glorifies the identification of Taijasa with ܰ. He who knows the identity of Taijasa with ܰ exalts or increases the continuity of the highest knowledge and is treated equally both by friends and enemies. Again, in the family of him who knows this, no one is born who does not know Brahman.

(3) The letter ‘m� (m) signifies the third ‘quarter of the Self, i.e. ʰñ, whose sphere is sleep. According to the Māndūkya 貹Ծṣa ʰñ is ‘m�, because it is, �miti�, which means ‘measuring�. ʰñ measures as it were վś and Taijasa at the time of creation and dissolution when they emerge out of it and merge back into it. It measures them as the vessel prastha measures barley. The same is the case with ‘m�. When the articulation of aum terminates in ‘m�, and ܰ, resolve back into m. When aum is chanted repeatedly the ‘a� and ‘u� emerge out of ‘m�. Hence ‘m� is said to be the measure of the other two letters, ‘a� and ‘u�.

ʰñ and m are equated because of apiti, absorption (laya), too. Apiti means merger, the state of being one. In the pronouncing of aum, ‘a� and ‘u� merge into, become one as it were with ‘u�, the last letter of aum. Similarly, վś and Taijasa are absorbed into ʰñ at the time of sleep. Because of these similarities of measuring and absorption, ʰñ and ‘m� are to be meditated as one, and identical[7].

The 貹Ծṣa declares here that he who knows the oneness of ñ and m measures the whole world. He comes to know the true nature of the world. He also becomes īپ� that into which all this gets absorbed. He becomes the Self in its causal state. These secondary results are invoked to glorify the primary means (i.e., to glorify the meditation on aum as the principal means of knowledge and these other meditations on parts of aum are secondary and are not separate from the main meditation).

(4) The (ٰ) or the silence is equated with fourth ‘quarter� of the Self, the Absolute, the ճܰīⲹ. The 貹Ծṣa says that the ‘Fourth� (Caturtha) which is not signified by any sound namely ‘a�, ‘u�, ‘m� is identical with ٰ of ܳ. Here[8] the 貹Ծṣa once again describes the Fourth as: ‘It is outside the range of empirical dealings, the cessation of the phenomenal world, the benign, and non-dual�. Thus the three letters of aum are to be equated with the three states of experience. The ‘non-letter� (ٰ) of aum is the silence from which the sound �aum� emerges, by which that sound is sustained, and into which the sound resolves. Similarly the three of the Self resolve into the Fourth, the method of resolution as stated is that the wakeful resolves unto dream, dream unto deep sleep, and deep sleep which is the causal state gets resolved into the Fourth, the Caturtha. The Ծṣp貹ñ of the Fourth is identical with the ٰta or the absolute freedom from sound i.e. silence which is source of all speech. When the syllable �aum� is uttered, the contemplator sees how the sound �aum� arises, persists and disappears into the silence, the ٰ, leaving the silence intrinsically undisturbed. In the same way, the contemplator should appreciate that what is represented by the letters, i.e., the three cosmic states, arise, persist and disappear in the acosmic (ni貹ñ) ճܰīⲹ, which is the underlying principle, the Awareness, which remains ever untouched by phenomena.

According to Śṅk: The ٰ of aum is ٳ, the Self itself. The name and the entire language resolve back into the ٰ–the absolute silence and so does the named–the object signified by the name. The objects resolve unto the mind because there is no object apart from mind/thought of it. Thought resolves back unto the ni貹ñ Self or Awareness. For this reason the ٰ of aum, the fourth is incomprehensible (ⲹⲹ). The three letters of aum, which wise man meditates upon, though being fully aware that the letters mean nothing else but the ٳ of the three quarters. He, who knows this, enters his own supreme Self through the Self alone, meaning he understands the Self through the Self knowledge. The knower of Brahman, the seer of the Absolute enters the Self by burning and destroying the third (ñ), which is the seed of all world appearances; and he enters the Self and is not born again. For, the Fourth is free from the causal third state.

When a man can discriminate a rope from its appearance as a snake, the snake-appearance gets removed in the light of the knowledge of rope. There remains thus no possibility of its reappearance, for both the name ‘snake� and the illusory perception of the snake are together destroyed by the knowledge of the rope. Thus the three ٰ of aum, the 󾱻Բ and the three of the Self, the abhidheya in a single stroke gets resolved into the absolute Truth, the Self.

Ҳḍa岹 concludes his exposition (Ā ʰ첹ṇa) by prescribing and praising meditation upon aum (ṇaԲ). He says:

One should know aum in relation to the quarters of the Self. There is no doubt that the quarters are the letters (ٰ) of aum. After knowing the meaning of aum, quarter by quarter, one should not think of anything else whatsoever.[9] ʰṇa (the syllable aum) is ‘the fearless Brahman�. There shall be no fear anywhere for one who is ever focused on Brahman.[10] This is supported by the Śܳپ statement like: “You have attained that which is free from fear� (Bṛhadāraṇyaka 貹Ծṣa 4.2.4).

‘Whenever one is fearlessly established in this (Brahman) which is unperceivable, incorporeal, and inexpressible and without support, then he becomes fearless (ղٳپīⲹ 貹Ծṣa 2.7.1). ʰṇa is the lower (apara) Brahman. It is the Supreme Brahman too. ʰṇa is without prior, without interior or exterior, without posterior. It is undecaying (changeless) and immortal.[11] The apara Brahman is represented by the manifest sound of aum, while the para Brahman is revealed as the silence of the ٰ. Ҳḍa岹 refers to this ٰ (silence, ճܰīⲹ) when he says that aum is: ‘without prior, without interior or exterior, without posterior, changeless�.

Bṛhadāraṇyaka 貹Ծṣa also says:

‘Brahman is without prior or posterior, without interior or exterior� (2.5.19).

Śṅk, in his commentary says that the words without prior or posterior mean that ṇa is without cause and without effect. ʰṇa is the beginning () of all, the middle (madhya) of all, the (anta) end of all.[12] All beings have their origin in it, are sustained by it and ultimately merge in it. They proceed from it like a magic elephant originates from a magician, a snake out of a rope, a mirage-water from desert. Such is the status of the world phenomena from the ether of space to earth. When man knows ṇa, that is the ٳ, the Self, of all, he becomes unified with it.[13] ʰṇa is ‘the pervader of all things�, ‘the Lord abiding in the heart of all beings�.[14] Realising ṇa in this way, the wise man does not grieve. Ҳḍa岹 here refers to the Lord (Īś) as the apara Brahman who is to be identified with the manifest sound of aum. In his commentary Śṅk says: One should know ṇa as Īś residing in the heart of all creatures–the heart which is the seat of memory and cognition. A wise man (ī�) knowing ṇa (aum) to be all pervasive (辱Բ [辱Բ]) like the ether of space also knows that it is the Self which is beyond the worldly state. Such a person does not grieve as there remains no cause for grief. ‘The knower of the Self�, says the Chāndogya 貹Ծṣa (7.1.3) ‘crosses all sorrow�.

Ҳḍa岹 in the last 29 describes the ٰ of aum, referring to the para Brahman and he says: “One who has known Aum which is soundless and of infinite sounds and which is ever-peaceful on account of negation of duality is the (real) sage and none other�. In this Ҳḍa岹 further reiterates the teaching of the mantra 12 of the Upaniş ad, combining the two expressions of the same mantra- ‘the cessation of the phenomenal world� (貹ñDZ貹ś) and ‘non-dual� (advaita), into a single statement: cessation of duality (屹ٲDZ貹ś).

Śṅk in his commentary explains that ٰ or soundless aum signifies ճܰīⲹ. ٰ literally means measure/limitation. The non-lettered aum (ٰ) has no such measuring units of sound. The ٰ aum has infinite dimension (anantٰ�) as its extension cannot be determined. It is auspicious as it is the state of negation of all duality. He who knows aum in this way, is a muni, a sage. He alone meditates on the Supreme Reality and no one else. Any other person, even though he may be an expert in the knowledge of scripture is not a sage.

An objective analysis of this chapter reveals that the ṇḍūⲹ 貹Ծṣa establishes the identity of the sacred syllable aum with the phenomenal world, Brahman and the Self (ٳ). The 貹Ծṣa proceeds to reveal the true nature of the Self, as Brahman, by means of an investigation of the three states of common human experience namely wakeful, dream and deep sleep.

The commonness of experience about the world around us is the main feature of the wakeful state. As discussed above, all human perception, ideation, reasoning and anticipation about the external world are considered as the output of this state. The mind and the senses which function in this state aided by physical light and consciousness are the instruments through which one experiences every kind of external object. When consciousness is directed through the mind and sense-organs to the external world, one experiences his physical body along with external world. The consciousness in the wakeful state indicates that the external world is solid, rigid, tangible set in its laws completely oriented towards exteriority of objects and loses the opportunity to know itself. Wrong identification with the world seemingly causes bondage and the ٳ appears to be bound.The identification is only apparent, not real.

A review of the dream state amplifies the fact that in this state one experiences internal objects through internal light aided by consciousness. In the dream state, when consciousness withdraws itself from the outside world and illumines only the mind, one becomes unaware of the external world and his own physical body, but experiences within himself a subtle world and subtle body. Like the wakeful state, the dream state also seems to possess the factors of subject and object and the characteristics of externality and internality. The dream objects, however, real they may appear in that state it get falsified when one wakes up.

As revealed in the ṇḍūⲹ 貹Ծṣa, in the deep sleep state, senses and the entire Գٲḥkṇa comprising of intellect, mind, ego and memory remains non-operative. This state is shorn off all desires, dreams and erroneous cognition. The ṇḍūⲹ 貹Ծṣa refers to this state as ʰñԲ󲹲Բ- mass of undivided, uniform consciousness. This state is free from both knowledge as well as ignorance owing to the absence of above Գٲḥkṇa. The consciousness therefore remains blissful and peaceful (Բ岹ⲹ). The continuity of Consciousness is established when one wakes from deep sleep. It is only then one is able to explain recollection of the experience such as “I slept happily and I did not know anything�. This recollection is possible because of presence of Consciousness in that state. The deep sleep state is the source for wakeful and dream states.

The three states alternate and differ from one another. But the Self/Consciousness that underlies them is unchanging. The Self remains unaffected and unattached to them. The Self is non-dual and pervasive in all the three states of experience and is conceived in three ways. Though the states are essentially one, they differ because of the difference in the conditioning factors. The Self is the same though it is seen in three different states (eka eva tridhāsmṛta�).

One of the significant findings of ṇḍūⲹ 貹Ծṣa is the description of the absolute Self as ճܰīⲹ, the Fourth (Caturtha) in order to distinguish it from the other three changing states namely wakeful, dream and deep sleep. ճܰīⲹ is the invariable substrata of the three states.

ճܰīⲹ is indescribable (anabhidheya) because it is devoid of every characteristic that can make the use of words possible. It can only be expressed through negation. Negation of all attributes does not mean that ճܰīⲹ is śܲԲⲹ, viz. a mere void, as all illusory appearances have a real substratum. ճܰīⲹ is the substratum for all appearances including the body and the phenomenal world.

The fact is that the three states, wakeful, dream and deep sleep are all adjuncts (ܱ󾱲) falsely superimposed on the Self. When these illusory appearances are removed by means of right knowledge, the knowledge of ճܰīⲹ becomes available. The revelation of the ճܰīⲹ and the falsification of the three states are simultaneous and not successive in time. The ճܰīⲹ is ever present. There is no possibility of considering ճܰīⲹ as a new emerging result (phala) due to the falsification of the three states. No means of empirical knowledge can establish ճܰīⲹ because of its non-dual and non-relational nature.

Thus unraveling the nature of ճܰīⲹ on the basis of a careful analysis of the text it has been established that ճܰīⲹ is not an object of knowledge, as it is free from all conditioning adjuncts (ܱ󾱲). It has neither generic nor specific characteristics because it is one without a second. ճܰīⲹ is not known by any activity, but is the eternal and all pervasive ground from which all activities seem to emerge. It is the essence of the knowledge of one’s Self (ٳٲⲹ). It is peaceful (śԳٲ), the auspicious (ś), and the non-dual (advaita) Self, which is to be known (sa ñⲹ�). When the 貹Ծṣa says that ճܰīⲹ is to be known, knowing in this case is not only discovering the Self, but also remaining as the silent immutable Self, remaining in one’s own nature (svarupa-sthiti). The knowledge of ճܰīⲹ can destroy misery. The ճܰīⲹٳ is unchanging (avyayah) which means that It does not become anything different from its own nature. This is so because there is nothing other than the ճܰīⲹ.

It is not possible to comprehend the Self directly. Hence, one proceeds from the known to the unknown. Accordingly, the 貹Ծṣa first identifies the three states of experience and their corresponding macrocosms with the Self, and then it negates the three microcosms along with their macrocosms in order to reveal the absolute nature of the Self. The three states viz. wakeful, dream and deep sleep together with their corresponding macrocosms are finally to be seen as superimpositions upon the Self. The states are the apparently limiting conditions (ܱ) of the Self. The Self as such is intrinsically free from the superimposed limiting conditions (nirܱka).

Whatever is superimposed does not exist apart from its substratum, therefore in essence the states are not different from the Self.

ṇḍūⲹ 貹Ծṣa and Ҳḍa岹’s exhorts the contemplation upon aum as a means for the realisation of ճܰīⲹ. Contemplation upon aum simply does not involve the repetition of the syllable aum. It is not a meditation in the yogic sense having the total suspension of cognition (ٳٲṛtپԾǻ). It rather adopts a method wherein the contemplator (󲹰첹) has the knowledge of the equivalence of the three syllables of aum and the three states of experience. He also knows the identity of the silent source of the three syllables called, �ٰ� with ճܰīⲹ which is the source, support and point of resolution of the three states. Such a contemplation functions as a means to help the direct understanding that: ‘I am the ճܰīⲹ�. So, the 貹Ծṣa says: �aum is indeed the Self�. In this respect, both the ṇḍūⲹ 貹Ծṣa and Ҳḍa岹’s discovers a new and unique stage/phase in the development of the teaching as well as in the technique for its experiential realization.

Footnotes and references:

[back to top]

[1]:

ٰ峾ٰ ś ca 岹�, ṇḍūⲹ貹Ծṣa 8.

[2]:

ṇḍūⲹ I.19.

[3]:

ṇḍūⲹ貹Ծṣa 9, Ҳḍa岹, 1.19.

[4]:

Som Raj Gupta, The Word Speaks to the Faustian Man, 239.

[5]:

Ibid.

[6]:

ṇḍūⲹ貹Ծṣa, 10; Ҳḍa岹, I, 20.

[7]:

ṇḍūⲹ貹Ծṣa, 11; Ҳḍa岹. 1.21.

[8]:

ṇḍūⲹ貹Ծṣa �, 12.

[9]:

Ҳḍa岹. 1.24: It is said in the Bhagvadgita: ‘having centred the mind on the Self, one should not think of anything else� (6.25).

[10]:

Ҳḍa岹. 1.25.

[11]:

Ҳḍa岹. 1.26.

[12]:

Ҳḍa岹. 1.27.

[13]:

The magician, the rope, the desert etc. appear as the elephant, the snake, the mirage etc., without undergoing any change in themselves. Similarly aum also, from the relative standpoint, appears to have become the entire manifested manifold without undergoing any change in itself. But from the standpoint of soundless aum, there is no manifested manifold. It is not the cause of anything nor does it appear in any way other than itself.

[14]:

Ҳḍa岹’s expression, ‘the Lord residing in the heart of all creatures� is also in the Bhagavadgita where Krishna says, ‘I am seated in the heart of all� (15.15). The expression ‘Having known…a wise person does not grieve� occurs in Upaniş ad (1.2.22,2.1.4,2.3.6).

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: