Amarakoshodghatana of Kshirasvamin (study)
by A. Yamuna Devi | 2012 | 77,297 words | ISBN-13: 9788193658048
This page relates ‘Fauna (7): Aquatic Animals� of the study on the Amarakoshodghatana of Kshirasvamin (in English) which represents a commentary on the Amarakosha of Amarasimha. These ancient texts belong the Kosha or “lexicography� category of Sanskrit literature which deals with the analysis and meaning of technical words from a variety of subjects, such as cosmology, anatomy, medicine, hygiene. The Amarakosa itself is one of the earliest of such text, dating from the 6th century A.D., while the Amarakoshodghatana is the earliest known commentary on that work.
Fauna (7): Aquatic Animals
(a) Varieties of Fish:
Pices or the fish family comprises of both marine and fresh water varieties. Amarasiṃha discusses both while dealing with marine fishes he mentions the great whale which does not belong to the pices but mammalia since it possesses mammary glands. This feature is not mentioned by ś but he observes that it eats other fishes in sea.
(i) Śܱī (I. 9. 17; p. 64)�
[Fish:]
ṣīr峾 explains that fish which has scales on its body is Ś첹ī, a variant from ś's Śܱī. He also gives another reading of the same as śī�
śakulāni pṛṣṭhe santyasya śakalī ś첹 ityartha� | śī ca |
Some scholars have identified this variety as the flying fish. It is a marine being marked by very rapid speed. The formation of the fins help in their rapid movement.
(ii) īԲ (I. 9. 18; p. 64)�
[Sort of Sprat:]
ṣīr峾 describes the ԲīԲ as that which moves through perforations and grass. He add that it is also called Բḍāb��ṣi-tṛṇāntaścārī ԲīԲ� naḍābho vā |
(iii) Cilicima (I. 9. 18; p. 64)�
Variety of fish: Cilicima is also a kind of ԲīԲ.
ṣīr峾 gives that the Vaidyas or the physicians regard this variety of fish to stimulate the three ṣa and quotes 岵ṭa's ṣṭṅgṛdⲹ (ūٰٳԲ, IV.67b)�
(b) ܱī (I. 9. 21; p. 65)�
[Crab:]
The etymological meaning of ܱī is interesting.
ṣīr峾 says that a ܱī is so called as it eats its procreator. In support of his derivation he quotes ṭiⲹ (Artha Śٰ, I. 17. 23) who says that princes who dethrone their fathers resemble in character the crabs which eat their procreators�
kau līyate kulinamīrayati vā janakabhakṣakatvāt yat 첹ṭiⲹ��
첹첹ṭa sadharmāṇo hi Ჹٰܳ janakabhakṣāḥ |
This derivation of ܱī is not given by commentators like Ѳٳ or Liṅgayasūrin. The citation from ٳśٰ in this regard is also exclusive to ṣīr峾
(c) Ḍu� (I. 9. 24; p. 65)�
[A female turtle:]
This word is read as ܱ� by ṣīr峾 and he adds ūī in the same sense�
dolayati ܱ� ūī ca ||