Vakyapadiya of Bhartrihari
by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words
The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...
This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.
Verse 3.14.465
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.465:
नीलमुत्पलमित्यत्� � विशेष्ये � भेदक� �
कश्चित� तद्धर्मवचन� वाक्ये शब्द� प्रयुज्यते � ४६� �īutpalamityatra na viśeṣye na bhedake |
kaścit taddharmavacano vākye śabda� prayujyate || 465 ||465. In the sentence ī utpalam, no word expressive of the relation (taddharma) has been used cither with the qualified or with the qualifier.
Commentary
An illustration of where the ܱ is left to be understood is now given.
[Read verse 465 above]
[In the sentence ī utpalam, which explains the compound īdzٱ貹, one understands from the apposition of the words to each other, their relation of qualifier and qualified, though the words śṣaṇa and śṣy have not been used in the sentence. These two words are used only in the ūٰ P. 2.1.57.]