Shiva Purana
by J. L. Shastri | 1950 | 616,585 words
This page relates “summary of sati’s life� as found in the Shiva-purana, which, in Hinduism, represents one of the eighteen Mahapuranas. This work eulogizes Lord Shiva as the supreme deity, besides topics such as cosmology and philosophy. It is written in Sanskrit and claims to be a redaction of an original text consisting of 100,000 metrical verses.
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Go directly to: Footnotes.
Chapter 1 - Summary of ī’s life
[Sanskrit text for this chapter is available]
Nārada said:�
1. O , thanks to Ś’s favour, you know everything. You have narrated to me the wonderful stories of Ś and ī.
2. O lord, I am never fully satiated by hearing the great story of Ś from your lotus-like face. I wish to hear further the same.
3-7. As explained by you, Rudra is the complete manifestation of Ś. He is the great Lord whose abode is . He is a yogin of perfect control. He is worthy of being propitiated by all devas, վṣṇ and others. He is the final goal of all good men. He is free from Dvandvas (mutually clashing opposites). The great lord never undergoes any change yet indulges in His divine sports. He became a householder again after marrying the noble lady Ѳṅg at the request of վṣṇ when she performed penance. At first she was born of ٲṣa and later of ᾱⲹ. How could she be the daughter of both with the same body? How did ī[1] become ī and attain Ś again? O , please explain all these and other points relating to His episode.
8. On hearing these words of the celestial sage devoted to Ś, became delighted and said again.
said:�
9. O best of sages, dear one, listen. I shall narrate the auspicious story on hearing which undoubtedly the life will become fruitful.
10. Formerly, on seeing my daughter Ի[2] in the company of my sons I was afflicted by the arrows of the cupid and much upset.
11. When remembered by Dharma, Rudra, the highest lord and the greatest yogin came there. He reproached me as well as my sons and went back to His abode.
12. A serious offence was committed by me against Ś the great lord, by whose I was subjected to great delusion despite my being the reciter of the Vedas.
13. Under great delusion and goaded by the envious feelings towards the lord I conspired with my sons to find out ways and means to delude the lord Himself. Here again I was deluded by Ś’s ..
14. O great sage, in Ś the great lord, all those ways and means pursued by me and my sons became ineffective.
15. When my strategy failed I remembered the lord of ṣmī (վṣṇ) in the company of my sons. The intelligent lord (վṣṇ) devoted to Ś came there and advised me.
16. Instructed by վṣṇ who demonstrated Ś’s principles, I cast off my envy no doubt, but since I still was under delusion I did not eschew my stubbornness.
17. I humbly served Śپ and when she was pleased I created her as the daughter of ٲṣa and ī (ٲṣa’s wife). ٲṣa, you remember, was my son. This was my endeavour to make Hara enamoured of her.
18. The goddess Umā became ٲṣa’s daughter, performed a severe penance and thanks to her great devotion became Rudra’s wife. The goddess indeed is a benefactress of her devotees.
19. In the company of Umā, Rudra became a householder and the great lord performed divine sports. He of undecaying intellect deluded me even at the time of his marriage.
20. The independent lord assuming his own body married her and returned to his mountain. In her company he sported much, deluding many.
21. O sage, much time was happily spent by Ś free from all depraved feelings and indulging in noble dalliance with her.
22-23. Then a feeling of rivalry arose between ٲṣa and Rudra; ٲṣa was excessively deluded by Ś’s illusion and so becoming extremely haughty he censured the quiet Ś who was free from all depraved feelings.
24. Then ٲṣa the haughty, performed a sacrifice without Ś, although he had invited վṣṇ, me and all other devas.
25. Since he was in delusion he was very furious. So he did not invite Rudra and his own daughter ī. He was greatly deluded by his own fate.
26. When she was not invited by her father whose mind was deluded by illusion, Ś (ī) of perfect knowledge and purest chastity played a divine sport.
27. Though not invited by her haughty father she did go to her father’s house securing the reluctant permission of Ś.
28. Seeing no share of Rudra set apart and being slighted by her father, she reproached all those who were present there and cast off her body.
29. On hearing that, lord Ś became unbearably furious and pulling at his matted hair he created ī.[3]
30. When he was created along with attendants he began asking “What shall I do?�. The entire annihilation of ٲṣa’s sacrifice and the disgrace of every one present there was the order issued by Ś.
31. The lord of the Ҳṇa (ī) accompanied by his soldiers reached the place immediately after receiving the orders.
32. They worked a great havoc there. ī chastised everyone and spared none.
33. After defeating վṣṇ and the Devas with strenuous effort, the chief of Ҳṇa cut off the head of ٲṣa and consigned it to the sacrificial fire.
34. Working great havoc he destroyed the sacrifice. Then he came back to the mountain and bowed to Lord Ś.
35. Even as the whole of the world of Devas was witnessing, the process of destruction of the sacrifice was carried out by ī and others, the followers of Rudra.
36. The policy in agreement with what is laid down in the Vedas and ṛt is this, O Sage, which you must note. When lord Rudra is angry, how can there be happiness in the world?
37. On hearing his song of praise Rudra relented. Favourably disposed to the miserable that he was, he granted their request.
38. Ś, the great lord, indulging in different sorts of divine sports, became sympathetic and merciful as before.
39. ٲṣa was resuscitated. The whole sacrifice was renewed under the instruction of the merciful Lord Ś. All those present were honoured in due manner.
40. O sage, in that sacrifice Rudra was honoured by all the Gods with due devotion. They were highly delighted.
41. The flame of fire arising from the body of ī and delighting the whole world fell on that mountain and it was duly worshipped.
42. The deity became famous as 峾ܰī yielding fruits of cherished desires. Even her very vision quells all sins.
43. Even now she is worshipped with due festivities for the acquisition of all desires, observing all stipulated modes of procedure.
44. The Goddess ī became the daughter of ᾱⲹ. As such she became famous as ī.
45. She propitiated lord Ś with a rigorous penance and attained him as her husband.
46. O great sage, I have narrated to you all that you asked me. Whoever hears this narrative will no doubt be freed from all sins.
Footnotes and references:
[1]:
ī, the daughter of ٲṣa, the son of , was married to Ś. She abandoned her body in consequence of the quarrel between her husband and father. It is said in the Purāṇas that ٲṣa instituted a sacrifice but apportioned no share to Ś. Thereupon ī felt insulted and entered the sacrificial fire whereupon Ś sent hundreds and thousands of powerful Ҳṇa who destroyed the sacrifice and beheaded ٲṣa. The present section narrates the story of the birth of ī, her marriage with Ś, their lovely sports and her tragic end at the sacrifice of her father, ٲṣa.
[2]:
Ի ‘lit. twilight� is personified as the daughter of . It is said that attempted to do violence to her but was reproached by Ś. According to another version Ի changed herself to a deer for escape from the evil intention of whereupon assumed the form of a stag and pursued her through the sky. Ś saw this and shot an arrow which cut off the head of the stag. then reassumed his own form and paid homage to Ś.
[3]:
ī is described as Ś’s son, produced from Ś’s matted locks or mouth or a drop of Ś’s sweat, in order to spoil the sacrifice of ٲṣa. He is represented as having a thousand heads, a thousand eyes, a thousand feet and a thousand clubs. Clothed in a tiger’s skin dripping with blood, bearing a blazing bow and a battle-axe he is described as very fierce and terrific.